今日覚えたい文法
結果が伴うか伴わないか。
J'ai convaincu ma copine de venir chez mes parents avec moi, mais elle n'est pas venue.
さて、何かがおかしいです。
少し考えてみてください。
タイトルからも明らかであるように、実は convaincre や persuader という動詞は「説得して納得をさせる」ということを表す動詞なのです。
「説得をするだけではなく納得をしてもらって、次の行動に移る」ことを伝えているのです。
"venir chez mes parents avec moi" を納得させて、一緒に来てもらったのです。説得だけを試みてうまく行かなかった場合は、convaincre や persuader だけでは不十分なのです。
そんな場合は
J'ai essayer de convaincre ma copine de venir…
とする必要があります。
Je suis convaincu(e) / persuadé(e) que vous êtes innocent.
あなたが無実だと納得しているのです。無実を信じて疑わないのです。
ほんの少しニュアンスや意味合いは変わりますが、
Je suis sûr(e) que の代わりに使うこともできます。
convaincre
persuader
(se) tuer
se noyer
empêcher
これらは「結果を伴っている」動詞グループと言えそうです。
✘ Quelqu'un l'a tué mais il n'est pas mort.
✘ Quand j'étais gamin, je me suis noyé.
✘ Je l'ai empêché d'y aller mais il es parti quand même.
日本語訳で考えると正しい文に見えますが、全部「間違い」文です。
✘ Quelqu'un l'a tué mais il n'est pas mort.
→ Quelqu'un a essayé de le tuer mais il n'est pas mort.
✘ Quand j'étais gamin, je me suis noyé.
→ Quand j'étais gamin, j'ai failli me noyer.
✘ Je l'ai empêché d'y aller mais il es parti quand même.
→ J'ai essayé de l'empêcher d'y aller mais il es parti quand même.
今日はあえて日本語訳は書いていません。
「感じて」いただけると嬉しいのですが。