プロが徹底解説!【Dynamite / BTS】の歌詞から英語を学ぼう【和訳】
今や世界的な大スターとなったBTS。全編英語で歌われた「Dynamite」は、Billboard Hot Chartで韓国人アーティスト初となる1位を獲得。
また「エレンの部屋」や「Carpool Karaoke」など、数々のアメリカのテレビ番組にも出演していて、本当に人気に拍車をかけていますよね。今後ますますファンを増やしていきそうです。
今回はそんな彼らが歌う「Dynamite」の和訳・解説をしたいと思います。
タイトル「Dynamite」に込められた意味は?
「ダイナマイト」はご存知の通り爆弾ですよね。「ドーン!」と大きな音で爆発する起爆剤。
この曲を作詞した David Stewart と Jessica Agombar はこの曲を「なにか"爆発的"なものにしたい」という気持ちがあったそうです。
「エネルギッシュで、楽しくて、希望に満ちて、ポジティブになれる、エネルギーの塊…」→「ダイナマイト」という感じで制作されたそう。
コロナで大変な時代だけど、世界中を希望で包み込むという意味で「Dynamite」と命名されました。
どんな曲?
先ほど述べた通り、この曲には「今はコロナで大変な時代だけど、この曲を聴いてみんな元気になってほしい」というメッセージが込められています。
そして大変な時代だからこそ、Joy(楽しむこと)と、Appreciation(感謝)を忘れないでほしいとも伝えています。
例えば、ジョングクの歌うパートには、「朝起きて、靴を履いて、ミルクを飲んで、弾けようぜ!」という歌詞があります。
ここは「普段の何気ない生活だけど、僕はそれを全力で楽しむ!」という意気込みと、そしてそんな生活を送ることができることに対する「感謝」が伝わってくるパートです。
今の時代に大切なことを教えてくれる曲ですね。
↓オリジナルの記事はこちらから。全編無料で公開しています!
日本語訳・解説
stars, fire, night.. ポエムのようなイントロ
「星」や「夜」という言葉が使われており、まるでポエムのようなイントロですね。
set alight で「~に点火する」という意味。fire を持ってきて、夜に火をつけようとあるので、「この夜を明るく照らす」→「この夜を盛り上げよう」という意味になります。
「この夜を僕が盛り上げるから、みんな楽しんでね」と、ポジティブな気持ちにさせてくれる歌詞です。
King Kong, Rolling Stone.. オマージュ満載
【Buy me lunch. 】 (日本語訳:私に昼食をご馳走してください。笑)