中国人はなぜあんなに大声でしゃべるのか?
日本人夫の私と、中国嫁の会話です。
テーマは中国人の大声について。
またクラクションの音にも言及しました。
動画にもしてあります。こちらも是非ご覧ください。
会話形式ですので、読みにくいところもあるかもしれません。
慣れてください(笑)
ーーーーーーーーーーー
夫:はい、今日も始めたいと思います。
嗨、今天也开始
夫:早速なんですけど、前から思ってるんだけど
那就快速开始了、以前我就觉的
夫:中国人って、みんながいる前でガーガーガーガー大きな声で話するの、好きだよね。
中国人在大家面前大声说话,喜欢呀
妻:好きです。
喜欢呀
夫:何あれ?
那是怎么回事?
妻:楽しいから。
因为高兴
夫:楽しい?
高兴?
妻:はい。
是的
夫:楽しくてもみんなが聞いてると思うと、恥ずかしかったりはしないの?
既便是高兴大家都听着呢、不觉得不好意思吗?
妻:する人もちろんいるんですけど、大体はあまり気にしてないですね。
当然也有不好意思的、但大体上都不怎么在意。
夫:ふーん。何で大きくなっちゃうの声?
嗯。为什么要那么大声呢?
妻:何でって。
为什么。
妻:えーとね、何でおおきくするの、ねえ。そうだよね。
啊、为什么要大声说呢、是的啊
妻:今まであんまり考えたことないだけど、
从来都没有想过
妻:でも。なんかストレスの発散かもしれないね。
但是。也许是对压力的发散吧
夫:ストレスの発散なの?
缓解压力
夫:毎日、中国の家族とビデオで話するじゃん?
你每天都和中国的家人在视频中聊天吗?
夫:あの時も、家の中で無茶でっかいよね声が?
那时候,在屋里是大声的说啊?
妻:そうですよね。
是啊
妻:それ楽しいだから。
那是因为高兴
妻:で、向こういる時は本当にあんまり考えたこと無い。
在那边时真的是从来没有想过。
妻:みんなそうゆうふうにしてるから、あんまり気にして無くて、
因为大家都是那样的所以根本不在意
妻:日本来てからやっぱり周りみんな静かで、それで目立っちゃうんだよね。
来到日本以后、周围的人都很安静,所以很显眼啊。
妻:で、それからちょっと考えて、
从那以后开始想过
妻:でも、やっぱり
但是、果然
妻:ずっと静かにしてて、何か発散したい時あるから
一直保持安静,就会有想要发泄一下的时候
妻:家族と話する時どんどん大きくなる。
和家人聊天时、声音变得越来越大。
妻:それで楽しい。
那是很高兴的
夫:嬉しくて楽しいって気持ちが、声を大きくするんだ。
又开心又高兴的所以声音就慢慢变大了
妻:そう。
是
夫:へえ。
嗐
夫:でも、周りのことはあんまり考えてないっていうことだよね?それって。
但是、周围的事没有考虑吗?是吧
妻:えーと、周りの人は、そう。考えてない。
周围的人、是啊、没想
夫:考えてないよね(笑)
没考虑
妻:でも日本来てから、もちろん考えたことあるよ。
但是来日本以后、当然想过呀
夫:そうなんだ。
是吗
妻:迷惑かけないように、静かに。
尽量不打扰别人、保持安静
夫:何か、日本って自分のことも大事だけど、
在日本虽然自己很重要
夫:周りに迷惑かけてるんじゃないかとか、
对周围的人有没有打扰
夫:全体のことを考えちゃうんだよね。
会考虑到整体的事情
妻:うん、まあそうだよね。
嗯、是啊
夫:中国人って何か、どうなんだろうね?
中国人 怎么回事呢?
妻:うん、あんまり考えたことないって、変な話なんだけど、
嗯、如果说没有想过、有点怪
妻:考える人もいるんだよね。
当然想的人也有呀
妻:でも、みんなそういう風にしてるから移っちゃうかな。
但是、大家都是这样去做就都变成这样了
妻:わかんない。
我也不太明白
夫:とにかく、習慣だよね。
总之是习惯了
夫:悪気はないけどね。
都没有恶意。
夫:仲良くなるとすごい近づけるじゃん、中国人って。
如果关系好、就会马上变得很亲近、中国人
妻:そうですよ。
是啊
妻:それ、良いことじゃない?
那不是好事吗?
夫:すごく良いことだね。
真的是太好了
夫:日本人は、一回壁を作っちゃうんだよね。
日本人会先做一道围墙。
妻:それは嫌いです。
这个很讨厌呀
夫:嫌いですか。
讨厌吗?
夫:日本人の嫌いなところですか。
对日本人最讨厌的地方
妻:はい。
是的
夫:何か、本音を言わないみたいな?
好像都不说真心话
妻:そう、そう、そう。
是、是、是
妻:嫌いのに。
明明是讨厌
妻:本当に心が嫌いなのに、好きとか言ってるの、大嫌いです。
是真的很讨厌却说好喜欢
夫:何か、言いたいことある?(笑)
想要说点儿什么
妻:もちろん(笑)
当然了
夫:ま、確かに「本音と建前」って言ってね、自分の気持ちと実際出すことが違う時はあるよね。
老实说,确实是"表里不一",但实际上和自己的想法截然不同。
妻:沢山あるでしょ。
很多是吧
夫:沢山あるよね。
是有很多
夫:ドウモスミマセン。
真的对不起
夫:ま、大きいって言ったら、車のクラクションって10年くらい前行った時ってものすごかったよね。
说起声音大来、10年前去的时候、汽车鸣笛的很可怕。
妻:そうですよね。
是啊
夫:例えば、車追い越すときも、「ブーッ」って鳴らし続けながら追い越したりとか。
比如,在超车时,也会跟着嘀嘀的一边鸣笛一边超车。
妻:それね、たぶん注意してるから。
那个啊、大概是请注意了。
夫:そう、そう、そう。注意してるんだよ。
是、是、是、请注意了
妻:危ないから寄って来ないでって、意味と思う。
危险请别靠近的意思、我想
夫:「俺はここにいるよ。今からあなたのこと追い越しますよ。気をつけてね!」っていうのを「プーッ」って言ってんだよね。
我在这里呦。现在要超过去、请小心了。所以嘀嘀的打喇叭。
妻:そうですよ。
是的
夫:それを聞いて、まあ何となくわかって、最初はもう「うるさい!」って思ってたんだけど、慣れちゃったよね。
听了那个就知道是什么意思了、刚开始觉得已经很吵了,习惯了就好了。
夫:ちゃんと主張してるんだよね。
好好传达
夫:自分の存在を。
自己的存在
夫:みんなの前でガーガーすることもそうだし、車の中でプーッと鳴らすのもそうだけど、
在大家的面前大声说话、开车时嘀嘀的打喇叭
夫:俺は生きてるぞ!みたいなことかな?
好像就是说我在呦
夫:存在感があるというか。
有存在感
妻:そうだよね。
是的
妻:向こうにいるとき、本当に全く考えたことない。
在那边的时候真的从来没有想过
妻:違う所行ったら、あー、やっぱりここ違うとか。
如果去了不同的地方、啊、这里果然不同
妻:日本と全然違う所とか考えて。
觉得和日本完全不同的地方
夫:だけどね日本もね、昔、もう何十年も前はもっとね、車「プープープープー」言ってたんだよね。
但是在日本的几十年之前也是嘀嘀的打喇叭的
夫:最近、鳴らなくなった感じ。
最近、变得不打了
夫:まあ、20年くらい。
20年左右吧
妻:何で?
为什么?
夫:何でかわからないけど、ちょっと調べてみるとね。。。
我也不知道是为什么、查一下看
妻:そのブーブーは意味ないだよね?
嘀嘀是没什么意思吧?
夫:意味はあるよ。
有意思呀
夫:ちゃんと、怒ってる時とか、ありがとうの時もそうなんだけど。
生气的时候、谢谢的时候
夫:10年前の中国と同じくらいで、プープープープー鳴らしてたんだよね。
10年前的日本和中国差不多一样嘀、嘀、嘀地打喇叭
妻:でも禁止されてないでしょ?
但是并没有禁止吧?
夫:法律としては、道路交通法っていうので、
作为法律,道路交通法
夫:やたらにやっちゃいけないっていうのはあるみたいよ。
好像不应该的地方也有呀
夫:前の東京オリンピックの時に結構そういうことを浸透させて、おとなしくなってきたっていうのはあるみたいだね。
好像是以前在东京奥运会的时候,故意渗透了很多东西,然后变得安分起来。
夫:今の中国はどうなんだろうね?
现在的中国怎么样了呢?
妻:今は良くなってるよ。
现在好多了
夫:良くなってるんだ。
好多了
妻:もちろん。
当然
妻:禁止のところ、例えば、年寄りと子供近づいたらそれブーブーしちゃダメとか。
被禁止的地方也有、比如:到老年人和孩子的附近时候、鸣笛是不可以的
妻:交差点の時、信号機の近い所とか禁止されて。
在十字路口、信号灯的附近也是不可以的
妻:あとは、駐車場の中とか。
还有停车场里什么的
妻:いろいろなところ、禁止されてるところね。
很多的地方都是被禁止的。
夫:追い越すときも今はダメなんだよね。夜とか。
现在超车时也是不可以的、晚上什么的
妻:うん、うん、うん、うん。
嗯、嗯、嗯
夫:トンネルのところとか。
在隧道里
妻:トンネルの中は絶対ダメ。
在隧道里是绝对不可以的
夫:そういう風に国がかなり強力に禁止!ってやるから、だんだん直ってきてるの、かな?
国家像这样强力禁止的去做、慢慢的就会变好的
妻:去年の8月帰った時に、本当にあんまり聞こえなかった。
去年8月回国的时候、还真的没怎么听到。
夫:そうなんだ。静かだったんだ。
是吗、安静了
妻:静かだったの。
安静了许多
夫:じゃあ、日本がだんだん直ってきたように、中国もだんだん直っていってるってことだよね、きっとね。
像日本一样中国也会慢慢的变好的、一定。
妻:そうですよね。
是的啊
妻:絶対に良くなると思う。
我想一定会变好的
夫:海外に出て、楽しくて大声でガーガー話をしてるけど、
去别的国家、因为高兴开心就会大声的说话
夫:それももしかしたら、だんだん周りのことを気づかって静かにする人が出てくるかもしれないね。
也许有人也会渐渐注意到周围的事物而安静。
夫:増えてくるかもしれないね。
可能会增加。
夫:日本人も大きな声でしゃべられちゃうと、ちょっと怖かったりね、するし。
日本人要是大声说话、还有点害怕啊。
妻:でも、周りじゃなくて、自分お家でもそんなに大きく声出さないじゃん。
可是、即使不是在外面、在家里也不怎么大声说话嘛!
夫:そうだね。
是的
妻:だから日本人、ストレスすごく溜まってるんじゃない?
所以,日本人的压力不是很大吗?
夫:そうかもしれませんねぇ。
或许是吧
夫:一回でっかい声で話するか、じゃあ。
大声的说一次吧
今日はそんなところで。
今天就到这里吧。
ありがとうございます。
谢谢