レオナルドさんへ漫画を紹介② 『宇宙兄弟』 Presentazione del manga per il signor Leonardo No2: “FRATELLI NELLO SPAZIO”
レオナルドさん、こんにちは。今月は『宇宙兄弟』という漫画をご紹介します。
この作品を選んだ理由は、レオナルドさんがヘリコプターの概念図をお描きになるなど航空工学にも興味を持たれており、きっと楽しく読んでくださるだろうと思ったからです。
なおレオナルドさんの図は、日本の航空会社の飛行機に以前デザインされていましたよ。
Signor Leonardo, questo mese Le vorrei presentare un manga intitolato “FRATELLI NELLO SPAZIO”.
Ho scelto quest’opera perché Lei era tanto interessato all’aerotecnica da aver disegnato uno schema di elicottero. Spero che Le piaccia leggerlo.
Per inciso, la Sua figura era arrangiata alla marca di una compagnia aerea giapponese.
◾️ 漫画『宇宙兄弟』
『宇宙兄弟』は、小山宙也さんによる漫画で、15年ほど前から現在も雑誌に連載が続いています。
主人公は、兄:六太と弟:日々人の兄弟。子どもの頃に「兄弟揃って月に立つ」と誓った二人が、夢の実現のために奮闘して、宇宙飛行士として約束を果たす物語が描かれています。
漫画には、宇宙飛行士選考・訓練・ミッション(任務)がとてもリアルに描写されていて、ものすごい取材がされていると感じます。
また、目標に向かって歩く人間の勇気・強さとともに、この漫画の「チーム力」もよく話題になっています。ただ漫画を読んでいると、チーム力の前に、人間同士の信頼関係がまず大切なんだということが認識させられます。
宇宙という、ハラハラドキドキの手に汗握るシーンが多い漫画ですが、各所にユーモアも散りばめられています。
以前、娘が勉強している傍らで、私が真面目な本を読んでいるふりをして『宇宙兄弟』を読んでいたときのこと。予想をこえた面白い場面に思わずプッと吹き出してしまい、娘から「何を読んでるの!」と怒られました(通常は親子が逆です)。
◾️ Manga “FRATELLI NELLO SPAZIO”
Il manga “FRATELLI NELLO SPAZIO” di Chuya Koyama continua tuttora la serializzazione su riviste da circa 15 anni.
Nella storia, i protagonisti, due fratelli Mutta e Hibito, hanno giurato dall’infanzia di raggiungere insieme la luna. Ce l’hanno messa tutta per realizzare il loro sogno, e finalmente hanno mantenuto la promessa come astronauti.
Il fumetto descrive delle scene di selezioni, esercizi e missioni di astronauti in modo realistico, da cui mi sembra che l’autore abbia raccolto molte informazioni.
In questo manga si parla frequentemente non solo del coraggio e la forza di chi continua a camminare verso il proprio scopo ma anche del potere di squadra. Leggendo il fumetto, però, ci si rende conto che la prima cosa importante sia la fiducia negli altri.
Questo manga ci eccita ed emoziona spesso con la sua storia avvincente nello spazio, tuttavia c’è tanto umorismo durante tutta l’arte.
Un giorno, mi divertivo con il “FRATELLI NELLO SPAZIO” fingendomi di leggere un libro serio, mentre mia figlia studiava nello stesso soggiorno. A causa di una scena molto divertente, non ho potuto fare a meno di scoppiare di risata. Subito mi ha rimproverato “Cosa stai leggendo!?” (In questo caso, generalmente sono opposti i ruoli di genitori e figli.)
◾️ 『宇宙兄弟』とイタリア
漫画のなかで、六太が所属する月面滞在ミッションの搭乗員(クルー)の一人カルロは、とてもかっこよくてキザなイタリア人で、天才的な医師でもあります。縁を切っていたマフィアの父親が、実はマフィアに潜入捜査をしていた刑事であると判明し、亡くなった父親を誇りに思いながらミッションに参加します。
月面のミッションでは、仲間の女性クルーが重傷を負って緊急手術が必要になりますが、カルロは地上支援医師の援助も得て、みごとに手術を成功させます(そのときに使われた手術用ロボットは、すでに現在世界で普及している“ダ・ヴィンチ”と名づけられているものなのですよ、レオナルドさん!)。私は命に関わるような大怪我は嫌ですが、カルロのようなお医者さんだったら手術を受けてもいいなあと思うのです。
ちなみに、カルロがミッション中に作ったトマトソースは絶品と評価されています。
現実世界では、昨年、イタリア人初の女性宇宙飛行士が国際宇宙ステーションの船長をつとめました。彼女は宇宙で最初のエスプレッソコーヒーを抽出した人でもあります。
日本では、今年に入って新たに宇宙飛行士候補が誕生するなど期待する話題がある反面、ロケット打ち上げ失敗など宇宙開発の遅れも心配されています。
◾️ “FRATELLI NELLO SPAZIO” e l’Italia
Nel “FRATELLI NELLO SPAZIO”, c’è un italiano Carlo tra l’equipaggio che fa la missione di soggiorno sulla luna, a cui uno dei protagonisti Mutta appartiene. Carlo è bello, un po’ pretensioso, e anche chirurgo geniale. Si unisce alla missione essendo orgoglioso del suo morto padre dopo averlo scoperto come investigatore segreto contro la mafia anche se Carlo aveva pensato che fosse un membro della mafia e l’aveva ripudiato.
Sulla luna, una collega dell’equipaggio è rimasta gravemente ferita e necessita di un’operazione, tuttavia Carlo è riuscito a compirla con l’aiuto di un medico a terra. (Signor Leonardo, hanno usato un robot medico oggi già diffusosi nel mondo che si chiama “Da Vinci”!) Non vorrei avere un danno mortale, ma accetterei un intervento se Carlo lo svolgesse.
A proposito, si dice che fosse meravigliosa la salsa di pomodoro preparata da lui.
Nel mondo reale, la prima astronauta italiana ha comandato la Stazione Spaziale Internazionale lo scorso anno, ed è stata anche la prima che ha preparato un caffè nello spazio.
In Giappone, quest’anno ci sono degli argomenti promettenti come l’annuncio dei nuovi candidati agli astronauti. Mentre si teme il ritardo nello sviluppo spaziale dato che sono falliti un paio di esperimenti e lanci di razzi.
◾️ こぼれ話
『宇宙兄弟』のなかで印象的だった場面の一つに、日々人の宇宙飛行士選考/日々人の恋人のバレエのオーディションでの描写があります。努力を重ねた後は、拳を握って、その中に合格を “絶対” つかみ取るというものです。
私はこれを、中学の陸上部でハードル走をしていた娘の最後の試合で贈りたいと思っていました。「死の組」の準決勝を自己ベストで通過し、さあ決勝。でも日頃は馬鹿話ばかりしている関係ですから、なかなか照れて伝えることができません。そうこうしているうちに娘は受付を済ませトラックの中に入り、そのまま試合へ。結果は惨敗。私の一生の不覚です。
Una delle scene più impressionanti per me è la raffigurazione della selezione come astronauta e dell’audizione come ballerina di Hibito e la sua ragazza, rispettivamente. Tutti e due avevano fatto sforzi ripetuti e hanno cercato di ottenere “assolutamente” successo stringendo il proprio pugno.
Avrei voluto parlare di questo episodio a mia figlia che era un’atleta di ostacoli alla scuola media, in occasione della sua ultima partita. Aveva superato la semifinale con un record personale nonostante un “gruppo della morte”, andando allora alla finale. Però esitavo a dirle frasi appassionate perché di solito chiacchieravamo con leggerezza. Nel frattempo si è registrata ed entrata in pista, e poi è cominciata la gara. Una sconfitta completa! È il mio rimpianto per tutta la vita!
ところで、今月もまたレオナルドさんに関するニュースが報じられていましたよ。《モナ・リザ》の背景に描かれた土地が、ドローンを使って確定されたというものです。ドローンとは空撮などに利用される無人航空機のことで、さすがのレオナルドさんもご覧になったら驚かれるでしょうか。
それではレオナルドさん、来月はまた興味を持っていただけそうな別の漫画をご紹介しますね。
Signor Leonardo, anche questo mese è stata riportata un’altra notizia che rivela uno dei Suoi segreti: cioè un drone ha confermato la località dello sfondo della “Gioconda”. Il drone è il veicolo aereo senza pilota utilizzato per molti intenti come riprese dall’alto. Lei sarebbe sorpreso se lo vedesse.
Il mese prossimo Le presenterei un altro manga che potrà attirarLa.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?