10/27 ニュースなスペイン語 Sin gafas:メガネなし
国民党(PP)党首アルベルト・ヌニェス・フェイホ(Alberto Núñez Feijóo)は先日、ペドロ・サンチェス首相(Pedro Sánchez)の辞任(dimisión)を改めて求めた。
今、我々はスペイン民主主義の歴史の中で、前代未聞の状況下にある。(……)妻と、自らの弟が検察からの取り調べを受けた唯一の政治家こそサンチェスだ(Estamos en una situación sin precedentes en la democracia española, el único político, con su mujer y su hermano investigados, es Sánchez)。
サンチェスの弟が調査対象になっていたことは知らなかったので、今度、ちょっと掘ってみよう。
さてさて、この他にもいろいろ批判が続くが、特に、目新しいことも言っていないし、そもそも、フェイホのサンチェスの辞任要求は今に始まったことではないので、まぁ、この話題はこのあたりでお開きに。
それより、ここ数日、メディアを騒がせているのが、フェイホのメガネなしのルックスだ(下の写真)。
フェイホはメガネをかけるのか、かけないのか?数学の教師のようないつものあの雰囲気をまとわないルックスは様々なコメントを呼び起こした(Feijóo, ¿con o sin gafas? La aparición estos días del líder del Partido Popular sin su habitual aire de profesor de Matemáticas ha suscitado muchos y diversos comentarios)とメディアは報じ、以下のようなコメントを上げている。
①野党リーダーは、より今風で、堅苦しくない見た目をえらんだか?(¿Ha optado el jefe de la oposición por una nueva imagen más moderna y menos formal?)
②心機一転した雰囲気で、ペドロ・サンチェスと対決するためのマーケティング戦略か?(¿Es una estrategia de marketing para plantarle cara a Pedro Sánchez con aires renovados?)
③それとも、ただ純粋に医学的な問題に対処してるだけか?(¿O responde en realidad a un tema puramente médico)
まぁ、あまり、広がりのあるテーマではないのだが……。
どうやらフェイホは今年の夏、網膜剥離(desprendimiento de retina)に見舞われたというのが真相らしい。
いろいろ、入院から手術に至るまで、すったもんだがあったらしいが、そのあたりは割愛するとして、結局、網膜剥離の専門医の元でマルチフォーカスレンズ(lentes multifocales)なる器具を手術で装着してもらい、病院を出るときには、メガネなしで遠くも、近くも見えるようになったんだとさ(Al abandonar la clínica, Feijóo ya podía ver de lejos y de cerca)。
かくして、まじめなセンセのメガネフレームとは金輪際おさらばした(abandonar para siempre su tradicional montura de aplicado profesor)という。
従って、①のルックス説も、②のマーケティング説も違い、③の医療説が真実らしい。
さてと、新生フェイホのお手並み拝見といきましょうか。
写真は昔のフェイホ。
早速、ビフォーアフター写真もある。
出典
サンチェス辞任要求https://www.rtve.es/noticias/20241023/feijoo-pide-dimision-del-presidente-del-gobierno-sanchez-numero-1-trama-corrupta/16300706.shtml
フェイホのメガネ
https://www.eleconomista.es/informalia/famosos/noticias/13044542/10/24/la-verdadera-historia-de-como-y-por-que-feijoo-se-quito-las-gafas-para-siempre-y-ya-no-es-como-antes.html