ヘルダーリン「故郷へ」 "Die Heimat"
Die Heimat
Froh kehrt der Schiffer heim an den stillen Strom
Von fernen Inseln, wo er geerntet hat;
Wohl möcht auch ich zur Heimat wieder;
Aber was hab ich, wie Leid, geerntet? –
Ihr holden Ufer, die ihr mich auferzogt,
Stillt ihr der Liebe Leiden? ach! gebt ihr mir,
Ihr Wälder meiner Kindheit, wann ich
Komme, die Ruhe noch Einmal wieder?
「故郷へ」
流れはしずかに船乗りを故郷へ
遥かな島からの収穫をのせて。
願わくば私もまたすこやかに故郷へ
収穫は苦しみしかないけれど。
かつて私を鍛えた親しい岸辺よ
あなたは苦しむ愛を受け入れるのか。
きっと私が懐かしい森に帰るとき
いまいちど再び休息を許してくれ。