童謡と思い出 『LOOK! WHAT DO YOU SEE?』
驚きのアイデア コード化されたカリグラフィー文字 筆の流れ
中国文字やハングルのイメージ 目が慣れてくると浮き上がる文字
裏表紙の木登り虎 ドレスの花々は裾まで続き 彩り麗しく
英語圏のNursery Rhymes 韻を踏み楽しく響く歌 中国の童謡と
アルプス一万尺 メリーさんのひつじ 耳が躰がおぼえている
流れてくる童謡の節に 重なる祖母や叔母の声 遠い日 私にもそばで
歌ってくれた人びとがいたことを思い出して 日本を離れて暮らす子女は
家庭で耳にする以外 日本の童謡に触れる機会はそう多くない
どの文化圏にも手遊び歌はあり 親や周囲と子のふれあいは続いてゆくから
繰り返し唄いあそんで 早くから他の文化の曲や動きに意識的になる
手遊びや手毬唄 耳に馴染んだ歌のおもひで 個々の記憶が情景をつくる
じぶんの中の原風景 どこでかたちづくられたものだろう 根は広がり
海とわたしと いきものたちとの呼吸 落ち着きとやすらぎは 海に森に
還って また満ちて 風月同天 添うひとへ いま羽ばたきにのせやう
『LOOK! WHAT DO YOU SEE?』(XU BING, illustrated by Becca Stadtlander・’17・VIKING Penguin Young Readers)
いいなと思ったら応援しよう!
Erat, est, fuit
あった、ある、あるであろう....🌛