会話が途切れた時の一流の話の広げ方とは!?-What is the best way to continue a conversation when it dies down?-
皆さんこんばんわ。前回の記事では一流がしている質問のボキャブラリーとは!?についてご紹介させて頂きました。一流は相手が話したくなるように質問をするとのことでした。気になる方はそちらの記事も併せてチェックしてみてください。そして今回はタイトルの内容ついて『雑談の一流、二流、三流』より一部抜粋してご紹介させて頂きます。
Good evening everyone. In the previous article, I introduced you to the vocabulary of questions that first-class people use!? First-class people ask questions that make the other person want to talk. If you are interested, please check out that article as well. And this time, I will introduce the contents of the title with an excerpt from "First-class, second-class, and third-class small talk."
"話が止まったとき三流は黙り込み、二流は無理やり話題を探し、一流は踏襲話法で話をつなげる。沈黙になりそうなとき、一流が使っている話法があります。それが、「踏襲話法」です。踏襲話法とは、文字通り前の話を受け継ぐやり方です。話が止まったら、無理に新しい話題を見つけるのではなくて、前の話から自然につなげる方法です。"
"For example, "I work for a human resources agency" → "So you work for a human resources agency. In that case, you meet a lot of people, right?" The context may not be consistent, but in small talk, it is more important that the atmosphere is easy to talk in and that the conversation expands comfortably than that the content of the conversation is rational. It is no exaggeration to say that this is the lifeline."
"例えば「私人材派遣の会社に勤めております」→「人材派遣の会社にお勤めなんですね。それでしたら、結構人に会われることが多いんですよね?」多少文脈に整合性がないかもしれませんが、雑談は話の内容に合理性があることよりも、話しやすい空気があるか、心地よく広がっていくかの方が重要です。そこが生命線といっても過言ではありません。"
"When the conversation stops, third-rate people fall silent, second-rate people forcefully search for a topic, and first-rate people continue the conversation by following the same conversation. When it seems that silence is about to break, there is a way of speaking that first-rate people use. That is, "following the same conversation". Following the same conversation is literally a way of continuing the previous conversation. When the conversation stops, instead of forcing yourself to find a new topic, it is a way of naturally connecting from the previous conversation."
皆さんいかがだったでしょうか。相手と話すことがなく沈黙の空気となり、気まずい経験をした、、、なんて方もいらっしゃると思います。そんな時は前の話を踏襲するワード「そういえば」「それで言うと」「ということは」を使って話を繋げてみると上手くいくかもしれません。今回の記事が何か参考になれば幸いです。それではまた。ありがとうございました。
What did you all think? I'm sure there are some of you who have had awkward experiences where you couldn't talk to the other person and there was a silence. In such cases, it may be better to use words that follow on from the previous conversation, such as "By the way," "In that case," or "That means," to continue the conversation. I hope this article was helpful in some way. Until next time. Thank you.
【前回記事】
参考文献:雑談の一流、二流、三流
著者:桐生稔
明日香出版社