見出し画像

109. Packingは日本語でなんですか?

”Packing"は日本語でなんですか?と、たまに質問される。「パッキング」か、「荷造り」か迷いますが、最近はカタカナで答えている。一番自然なのは「旅行の準備」なのかな?と書きながらこの考えが浮かびました。どうなんだろう?「荷造り」となると、引越しの準備のイメージが湧きます。

そこで便利なのがgoogle 検索でimageを見ること。

まずは"Packing" 


まず出てくるのはスーツケースに服などを詰めているもの、それかパッケージや荷物を送る作業など。

次にパッキング

Packingに近いですが、全部旅行に関する"packing"で、送るための"packing"は出てこなかった。


そして、荷造り

完全に引越しの”Packing"しか出てこなかった・・・!


最後に旅行の準備

パッキングと似ているかと思いきや、こちらはどれの「準備リスト」や「チェックリスト」について書かれている記事が出てきます。

旅行の準備となると、スーツケースやカバンに荷物を入れるという行動以外に、予定を立てたり、リストを作ったり、予約したり、、も含まれているのだな、と改めて気づきました。


このイメージでは、「パッキング」が一番近いのかな、と思います。
でも、カタカナをあまり使わないでほしい、、という人も中にはいるので、その時は「旅行の準備」を使った方がいいのか。

私なら、自分と同じくらいの年齢や年下や英語を話す日本語話者なら、「パッキング」を使って、

”Packing”という言葉を知らなさそうな人(例えば、うちの父やおばあちゃんたちなど) には「旅行の準備」を使うかな。

これは人によって選ぶ言葉が異なるかもしれません。皆さんはどうですか?


いいなと思ったら応援しよう!

hiro@オンライン日本語講師
応援よろしくお願いします^^いただいたチップは創作活動としての活動に使わせていただきます!

この記事が参加している募集