109. Packingは日本語でなんですか?
”Packing"は日本語でなんですか?と、たまに質問される。「パッキング」か、「荷造り」か迷いますが、最近はカタカナで答えている。一番自然なのは「旅行の準備」なのかな?と書きながらこの考えが浮かびました。どうなんだろう?「荷造り」となると、引越しの準備のイメージが湧きます。
そこで便利なのがgoogle 検索でimageを見ること。
まずは"Packing"
次にパッキング
そして、荷造り
最後に旅行の準備
旅行の準備となると、スーツケースやカバンに荷物を入れるという行動以外に、予定を立てたり、リストを作ったり、予約したり、、も含まれているのだな、と改めて気づきました。
このイメージでは、「パッキング」が一番近いのかな、と思います。
でも、カタカナをあまり使わないでほしい、、という人も中にはいるので、その時は「旅行の準備」を使った方がいいのか。
私なら、自分と同じくらいの年齢や年下や英語を話す日本語話者なら、「パッキング」を使って、
”Packing”という言葉を知らなさそうな人(例えば、うちの父やおばあちゃんたちなど) には「旅行の準備」を使うかな。
これは人によって選ぶ言葉が異なるかもしれません。皆さんはどうですか?
いいなと思ったら応援しよう!
応援よろしくお願いします^^いただいたチップは創作活動としての活動に使わせていただきます!