映像翻訳に役立つサイトたちをご紹介 30 ヒデ🎞遅咲きの映像翻訳者 2023年12月6日 10:22 こんにちは。遅咲きの映像翻訳者ヒデです。今日は私が映像翻訳の課題や仕事で多用してきた辞書やサイトたちをご紹介します。あえて超有名なサイトは割愛し、意外に知られていないかも知れないけど、私は重宝しているサイトたちを掲載しました。ご覧いただき、使えそうなものがありましたらブックマークをしてご利用いただければ嬉しいです。英英辞典urban dictionaryスラングを調べるのに優れています。ん? この表現、辞書を引いても載ってない or この文脈でこの表現はもしやスラングなのでは? と思った時に引いてみてください。何度も助けられました。【一例】検索語句: Build the BoatCode for getting belligerently drunk. Perfect for using in front of parents, bosses, and professors because they will have absolutely no idea what you are talking about.urban dictionaryALLACRONYMS「朝日新聞の用語の手引」にも載っていないような略語を簡単に調べられます。この略語、知ってはいるけど文脈から何か引っかかると思ったら、一度引いてみるのをお勧めします。使用頻度が文頭に数字で示されています。【一例】検索語句: FBI160/Federal Bureau of Investigation(Government, Technology, Military)10 /Fingerprint Biometric Identity(Cybersecurity, Computing, Technology)9 /Federal Bureau of Intimidation(America, Bureau, Investigation)ALLACRONYMS英和辞典英ナビ検索結果の例文が分かりやすいことと、例文が簡単な英文でも示されて、かゆいところに手が届く辞書です。スラングもかなり収録されているため、 “知っているつもりの単語のうっかり誤訳”を防ぐのにも役立ちます。【一例】検索語句: dog男性のくだけた言い方informal term for a manyou lucky dog/運のいいやつ英ナビ日本語KOTONOHA「現代日本語書き言葉均衡コーパス」字幕よりも吹替で使うことが多いです。ちなみにコーパス(Corpus)とは、自然言語の文章や使い方を大規模に収集し、コンピュータで検索できるよう整理されたデータベースのことです。自然な日本語の使い方に迷った時に使いますが、面白くてついついいろいろ検索をしてしまうので注意が必要です笑【一例】検索語句: 戦いの火蓋が・切られた時には既に大勢が決まっているように持ってゆく作戦 ・切られようとした直前、敵の編隊は奇妙な動きをおこした。・切って落とされる新世代ゲーム機戦争において・切って落とされた。おもな登場人物道嶋嶋足…陸奥国牡鹿郡出身の蝦夷。KOTONOHA「現代日本語書き言葉均衡コーパス」申し送り(調べ物)情報・知識&オピニオンimidas「コトバンク」は有名ですが、意外に知られていないのがこのサイトです。検索ワードを入力すれば、時事用語から雑学、日本語辞典の内容まで一括検索ができます。【一例】検索語句: プリンセス コンソート現代人のカタカナ語辞典[Princess Consort]イギリス国王の配偶者.チャールズ皇太子の即位で想定されるカミラ夫人の呼称情報・知識&オピニオンimidas番外編HINative辞書を引いてもインターネットで調べても分からない。外国人の知り合いもいないしお手上げ状態。そんな時、このサイトは奥の手として使えます。質問を投げかけると、全世界のネイティブスピーカーが答えてくれます。ただし、スクリプトの丸写しは情報漏洩になるので厳禁。文中の単語を変えて質問をしましょう。【一例】質問: What does "god knew not to put an rpg in my artillery" mean?回答: rpg is short for rocket propelled grenade. I think they are saying they wouldn't be able to resist shooting this person if they had an rpg.HI Nativeキュリオシーン「映像制作」について学べるサイトです。制作サイドの知識を身に着けることで、翻訳者としての立場が客観視できます。中でも、映画やドラマがどういう構成で作られているのか? その基本を学習できる以下2つのサイトはお勧めです。初見で映像素材を見た時の理解を深められたり、ストーリーの流れを考えながら訳出ができるようになります。物語をさらに面白いものにしてみよう!ストーリーを引き立たせる三幕構成(Three Act Sturcture)の基本ストーリーの場面転換であるプロットポイント(Plot Point)やミッドポイント(Midpoint)を理解して、物語を引き立たせよう!キュリオシーン少しでもお役に立てるサイトはありましたでしょうか?お読みくださりありがとうございました! ダウンロード copy #サイト #辞書 #スラング #映像翻訳 30 この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか? サポート