見出し画像

愛することと生きること

『朝の手紙』で紹介された文章で翻訳の練習をしています。


原文

사랑하는 것과 산다는 것은
서로 다른 별개의 동사가 아니며,
신체의 두 가지 상이한 상태도 아닙니다.
그저 존재의 유일한 힘이자 동일한 힘입니다.
사랑은 반증할 수도 없고 해체될 수도 없습니다. 
사랑에는 논증도, 가정도, 추론도 없습니다. 
그저 명백함만이 있을 뿐입니다. 

로제 폴 드루아의《내게 남은 삶이 한 시간뿐이라면》


翻訳練習

愛することと生きることは
それぞれ別個の動詞ではなく、
ふたつの、異なる体の状態でもありません。
「存在」の唯一の力であり、それらは同じ力に過ぎないのです。
愛は反証することも、解体することもできません。
愛には論証も、過程も、推論もありません。
ただ明白さがあるだけです。

ロジェ=ポル•ドロワ『わたしに残された命が1時間だけだったら』より


メモ

「存在」ってのは哲学用語なのかな。たぶんそうなんだろう。
原文読んでも、自分の文章読んでも意味不明だけど。
次は韓国の本から引用たのむ〜!!



いいなと思ったら応援しよう!