[和訳] ストロベリー・フィールズ・フォーエバー (ビートルズ) [洋楽をしゃべり言葉に翻訳]
「ストロベリー・フィールズ・フォーエバー (Strawberry Fields Forever)」は1967年にイギリスのバンドで世界で最も売り上げたビートルズが「ペニー・レイン」との両A面シングルで発表した曲で、レノンが自身の幼少期を元に書いた楽曲でありサイケデリック・ロックの代表曲の一つで、「ローリング・ストーンの選ぶオールタイム・グレイテスト・ソング500」で7位、「NMEが選ぶ、ビートルズ究極の名曲ベスト50」で1位などスポティファイ10億超えのHere Comes The Sunや世界一カバーされたYestedayなどを凌ぎビートルズの中で最も評価されている楽曲で、Spotifyでは2億回、Youtubeでは1億回ほどとなっている。
Let me take you down 'Cause I'm going to Strawberry Fields
君を連れてくよ ストロベリー・フィールズに行くんだからね
Nothing is real And nothing to get hung about
現実なんて無いし そして何も気にする事もないんだぜ
Strawberry Fields forever
ストロベリー・フィールズは永遠にね
Living is easy with eyes closed Misunderstanding all you see
目を閉じれながら生きるのは容易いよ 見ている全てを誤認しちゃうけどね
It's getting hard to be someone But it'll all works out
何者かである事が難しくなっていってるけど でも全部上手くいくだろうよ
It doesn't matter much to me
僕にはどうでもいいことだけどね
Let me take you down 'Cause I'm going to Strawberry Fields
君を連れてくよ ストロベリー・フィールズに行くんだからね
Nothing is real And nothing to get hung about
現実なんて無いし そして何も気にする事もないんだぜ
Strawberry Fields forever
ストロベリー・フィールズは永遠に
No one I think is in my tree I mean, it must be high or low
僕の木には誰も居ないと思うよ つまり、それは高くても低くても
That is you can't you know tune in But it's all right
チューニングを君はできないって分かるよね でも大丈夫さ
That is, I think it's not too bad
それは、そんな悪い事じゃないと思うよ
Let me take you down 'Cause I'm going to Strawberry Fields
君を連れてくよ ストロベリー・フィールズに行くんだからね
Nothing is real And nothing to get hung about
現実なんて無いし そして何も気にする事もないんだぜ
Strawberry Fields forever
ストロベリー・フィールズは永遠に
Always, no, sometimes, think it's me But you know I know when it's a dream
いつも、いや、時々、それは僕だと思うんだ でも僕はそれが夢とわかってるよ
I think a no, I mean, a yes But it's all wrong
僕はノーだと思う、つまり、イエスだ でもそれは全て間違ってるんだ
That is, I think I disagree
それは、僕はそう思わないんだよ
Let me take you down 'Cause I'm going to Strawberry Fields
君を連れてくよ ストロベリー・フィールズに行くんだからね
Nothing is real And nothing to get hung about
現実なんて無いし そして何も気にする事もないんだぜ
Strawberry Fields forever
ストロベリー・フィールズは永遠に
Strawberry Fields forever
ストロベリー・フィールズは永遠に
Strawberry Fields forever
ストロベリー・フィールズは永遠に