[和訳] イン・マイ・ライフ (ビートルズ) [洋楽をしゃべり言葉に翻訳]
「イン・マイ・ライフ」は1965年にビートルズにより発売されアメリカのみで少なくとも600万枚以上を売り上げた大ヒットアルバム『ラバー・ソウル』に収録された主にジョン・レノンによって書かれた楽曲で、シングルでないためイギリスで60万の認定をうけた程度だが、Spotifyでは4億回を突破、Youtubeではオーディオが1億近く再生されているなど約60年前の曲であることを考えると人気は非常に高い。
There are places I'll remember
思い出す場所があるんだ
All my life, though some have changed
全ての人生の中で、幾つかは変わっていった
Some forever, not for better
幾つかは永遠で、でもそれは良くなるものじゃなかった
Some have gone and some remain
幾つもの去ったもの、そして幾つもの残ったものもある
All these places had their moments
その全ての場所に彼らとの瞬間があったんだ
With lovers and friends, I still can recall
恋人と友人とのこと、僕はまだ呼び起こしてるよ
Some are dead, and some are living
幾つかの死んだもの、そして幾つかの生きているものもいる
In my life, I've loved them all
僕の人生の中で、僕は彼ら全員を愛してきたんだ
But of all these friends and lovers
でも全ての友人達や恋人達でも
There is no one compares with you
君に匹敵する人はいないんだよね
And these memories lose their meaning
そしてこれらの思い出達は意味を失うんだ
When I think of love as something new
愛を何か新しい者であると考えるとしたらね
Though I know I'll never lose affection
決して愛情を失うことがないと分かっているよ
For people and things that went before
先人とこれまでの出来事のためにね
I know I'll often stop and think about them
僕はちょくちょく止まって彼らのことを考えるんだろうな
In my life, I love you more
僕の人生の中で、あなたをより愛してる
Though I know I'll never lose affection
決して愛情を失うことがないと分かっているよ
For people and things that went before
先人とこれまでの出来事のためにね
I know I'll often stop and think about them
僕はちょくちょく止まって彼らのことを考えるんだろうな
In my life, I love you more
僕の人生の中で、あなたをより愛してる
In my life, I love you more
僕の人生の中で、あなたをより愛してる