月が綺麗ですね、のお返事を考えてみた
こんにちは。shun.です。
以前「I LOVE YOU」を訳してみましたが
これは夏目漱石が月が綺麗ですね、と訳した説から派生させています。
阿部広太郎さんが発信されているものです。
今回はその月が綺麗ですね、のお返事について
「死んでもいいわ」
これを知ったとき、びっくりした
私なら
生きていたいと思うほどに
かな、と
「死んでもいいわ」を知ってから考えたから
逆のことになっているけど
「死んでもいいわ」は納得いかなかった
元々、二葉亭四迷が訳した
ваша…=「yours」(あなたのものよ)からきているとか
あなたのものよ、を
死んでもいいわ
そうなの?
死んでもいいくらい愛が募ったのかな
でも私なら
強く生きていたいと思うほどに
あなたと共に生きて
また月が綺麗ですね、と聴けるように
いろんな思いを、景色を、
共有していきたい
そんな気持ちを込めて
shun.