見出し画像

微妙なニュアンスの違い

またまたラジオ英会話ネタで。

今週は、形容詞修飾。「形容詞+to不定詞」

I'm happy to give you a hand.
I'm willing to give you a hand.

この文脈での微妙なニュアンスの違いを学びました!

みなさんはお分かりになりますか?

どちらも「お手伝いします」といった趣旨になるのですが、

「喜んで!」(居酒屋のノリで(笑))が、happy
「(~しても)かまいません」が、willing

「willing to~」にはhappyと異なり、進んでやりたい気持ちは感じられず、「いとわない・かまわない」程度だということ。


🔶🔷🔶🔷🔶🔷🔶🔷🔶🔷

なんだかんだで、4月から半年間、毎日聞き続けています。
上達してるかというと、?ですが、とても楽しい。
この微妙なニュアンス、英語で使い分けられるとcoolだなあと感じました。
これからも、Let's have fun learning RADIO EIKAIWA!


いいなと思ったら応援しよう!

フジガッキー/ウェルビーイング・ビジョナリーコーチ
よろしければ応援お願いします!