昨日のラジオ英会話から。
I’m living in Japan. (私は日本に住んでいます)
I live in Japan. (私は日本に住んでいます)
上の2つの英文の違い、わかりますか?
最初の文は現在進行形、下は現在形。ですが、
現在進行形では、「比較的短期間続いている行為の途中」を表し、
現在形では、「広く一般的な内容」を表す。なので、
最初の文は「今は日本に住んでいます」がイメージされ、
下の文では「ふだんは日本に住んでいます」となるのだと
昨日のラジオ英会話のテーマは、過去形を用いた「丁寧表現」でした。
🔷🔶🔷🔶🔷🔶🔷🔶🔷🔶🔷🔶
丁寧さは、「本来言いたいことから距離をとる」ことから生じる
つまり、英語では丁寧な表現を用いる場合には、より離れた時制(過去形)を用いるのだというのです。
Would you turn down the volume for a second?
(少しの間、ボリュームを下げていただけますか?)
一方で、
Will you turn down the volume for a