Ma cosa me ne frega? あたしが何を気にするって?その2
こんにちは Minori です。
今朝の目覚めは最悪です。
とうとう1ユーロ170円(-_-;)
と思いきや,政府の為替介入が
あったのでしょうか,一気に
166円台まで円高がすすんでいます。
なんか,踊らされてる...。
こんなことで朝から一喜一憂したくない ....。
そうかと思うと,黒田元日銀総裁に
瑞宝大綬章が贈られたとの報道。
この章がなんなのかよく知りませんが,
要は国に貢献した方々に送られる
最高勲章ですよねえ。
❓️と感じるのは私だけでしょうか。
なんとも気が重くなる書き出しで
大変失礼いたしました。
こんな時は,別のこと考えよう。
さっ,勉強、勉強!字幕で覚えるイタリア語。
映画 Natale a tutti i costi のセリフから。
前回は,エミリオのパワハラ上司が
登場したところで終わったんでした。
🤡 Cos’è, si piange per la paghetta
con mamma e papà?
親に泣きついてるのか?
【ド直訳】何?小遣いのことで
ママとパパと一緒に嘆いてんのか?
動詞 piangere が si piange となっています。
エミリオに対して言うなら,
2人称単数の piangi を使うべきだと
私は思うのですが。一体なぜ❓️
noi の活用の代わりに si + 3人称単数形 を
使うことはよくあるんですが,でも,
これは違いますよねえ。
じゃあ,これは 非人称 si + 動詞3人称 ?
としたら一般的なことを言っている?
意味は分かるので,スルーしても
問題はないのですが,こういう使い方,
非常に気になります。
どういう感覚で使ってるのだろうか。
la pagetta 。
辞書には親から子供への 小遣い とあります。
こんな単語を使うところからも,アゼリオが
エミリオをバカにしているのが伺えます。
突然のパワハラ上司の登場に慌てるエミリオ。
👱♂️ No, no, no, no …No.
いえ,いえ,そんな訳じゃ..。
エミリオは動揺しつつ,双方を紹介する。
まずは両親に対して、
👱♂️ Azeglio, io mio capo.
上司のアゼリオだ。
そして,アゼリオに
👱♂️ Sono i miei genitori.
両親です。
人の紹介の仕方も覚えておきたい。
かなり省略形ですが。
Azeglio, il mio capo.
名前を言ってからの,役職。
essere は省略,ただの名詞の羅列。
Maria, la mia ragazza.
彼女のマリアだよ。
Franco, mio zio.
叔父のフランコだ。
Valentino, mio marito.
夫のヴァレンティーノです。
両親に紹介されたアゼリオ。
とりあえず定番表現で答えます。
🤡 Buonasera.
こんばんは。
Piacere di conoscervi.
Piacere di conoscervi.
(あなたたちと)
お知り合いになれて光栄です。
tu に対してなら,
Piacere di conoscerti
Lei に対してなら,
Piacere di conoscerLa.
別れ際にいうなら,
È stato un piacere conoscervi.
お会いできて嬉しかったです。
これで終わらないのが,性悪男アゼリオ。
遠慮なくエミリオをディスり始めます。
ちなみに,ディスるって
英語の disrespect 軽蔑する
からきてるんですね。
2000年ごろから使われてるとか。
新しい言葉がどんどん出てくるんで,
オババはついていくのが大変です。
🤡 Devo farvi complimenti per vostro figlio.
息子さんは最高ですね。
【ド直訳】私は息子さんを称賛しないと。
アゼリオの言葉を真に受けるアンナのカルロ。
👩 Beh, grazie.
ありがとうございます。
🤡 Complimenti perché bisogna essere proprio
delle brave persone per non aver dato
in adozione uno così.
養子に出さないとは両親も人がよすぎる。
このアゼリオのセリフはちょっと長いので,
細かく区切ってド直訳していきます。
Complimenti
ご立派ですよ
perché bisogna essere proprio
delle brave persone
だって,すごくいい人間である
必要がありますから
per non aver dato in adozione
uno così
こんなやつを養子に出さないためには
日本語を整理します。
こんな子(エミリオ)を養子に出さないで
置くためには,あなたたちは立派な人間で
なければならない,ご立派ですよ。
🤡 È vero o no?
だろ?
そういって,アゼリオはカカカと笑う。
部下の両親に,それも初対面で
飛んでもないことを言う。
🤡 Sto scherzando.
冗談だ。
scherzare 冗談を言う
これ,イタリア人がよくやるパターン。
相手をけなした直後,間髪入れず
これを付け加える。
Sto scherzando, dai!
冗談だよぉ,本気にすんなって。
この後も,アゼリオの罵詈雑言は
続くのですが,特に学びもないので
はしょります。
いきなり会話に入ってきたと思ったら,
言いたいこと言って,さっさと立ち去る
アゼリオ。
アゼリオが立ち去ると,我が子の手を取り
心配そうに見つめるアンナ。
母の気遣いに,エミリオは。
👱♂️ Non ti preoccupare, mamma.
Sono abituato, ormai.
心配しないで,慣れてる。
【ド直訳】心配しないで,ママ。
もう慣れてるよ。
まあ,この流れから誰しもが,アンナは
エミリオを心配していると思うでしょうが,
ところがどっこい,アンナが心配しているのは,
エミリオのことじゃなかった。
👩 Chi, quello?
上司?
Ma cosa me ne frega?
Mica pensavo a lui.
その心配はしてない。
【ド直訳】
Chi, quello?
誰?あいつのこと?
Ma cosa me ne frega?
私が何を気にするって?
Mica pensavo a lui.
彼のことなんか全然考えてなかったよ。
Ma cosa me ne frega?
私が何を気にするって?
動詞 fregarsene。
頻出代名動詞です。意味は…。
人やものに対してなんの興味もない。
全く関心・興味を持たない。
むしろ少し軽蔑している。
よく耳にするフレーズが,これ。
Chi se ne frega!
どうでもいいよ!知ったこっちゃねえ!
直訳は,誰が気にするんだ?
Non me ne frega niente!
私には全く関係ない。どうでもいいよ。
そして、Mica pensavo a lui.
mica は,否定の強調です。
文頭か動詞の後に置きます。
動詞の後に置くなら
non + 動詞 + mica となります。
文頭に置くなら non は要りません。
Oggi non sto mica tanto bene.
Mica sto tanto bene oggi.
今日はあまり元気じゃない。
Non sto mica scherzando.
Mica sto scherzando.
冗談じゃないよ。マジで言ってるんだ。
次は,ヴァレにバカにされた時
私がよく使う mica を使ったフレーズ。
Non sono mica nata ieri.
Mica sono nata ieri.
私は昨日生まれたんじゃない!
つまり,私は昨日生まれた訳じゃない。
生まれたばっかりの何も知らない
人間じゃないよ,バカにしないで!みたいな感じ。
話がそれました,セリフに戻ります。
👱♂️ ママ,心配しないで。
あんなパワハラにはもう慣れっこだからさ。
👩 あいつのこと?
いやいや,あいつのことなんか
これっぽっちも気にしてないよ。
ってか,どうでもいいんだけど。
あんたがパワハラ上司にディスられる
ことなんて,あたしにはどうだっていいよと
さらっと流すアンナ。
えっ❓じゃなんでそんな深刻な
顔してんだよ。
エミリオはアンナに聞き返す。
👱♂️ A che?
どうした?
そして,不思議がるエミリオに対し,
なんとも重々しくアンナが口を開く。
さあて,アンナが気に病んでいることとは?
今回もお付き合いありがとうございます。
また次回のブログでお会いしましょう!
いいゴールデンウィークをお過ごしください !
Skypeイタリア語レッスン
ヴァレンティーノが Skype で イタリア語 🇮🇹
プライベートレッスンをしています。
日本の皆様にイタリア語を教えて続けて,
そろそろ通算30年。
日本人がついやってしまう間違いポイントを
熟知しております。
1時間:4000円 30分:2000円
いただくのは授業料のみ。
テキスト代も,キャンセル料もいただきません。
やむを得ずレッスンをキャンセルされた場合,
その授業料は次回のレッスンに持ち越します。
生徒さんとの信頼関係を第一に,
楽しいレッスンを心がけております。
初級者の方には,日本語でも丁寧に解説
いたしますので,ご安心を。
た〜っぷり1時間無料体験レッスン
を是非お試しください ‼️
お申し込みは,随時、受け付けております。
お問い合わせもお気軽に (*^^*)