困難に直面したときこそ知恵と工夫を(ベトナム語 翻訳・通訳者 ハー・ティ・タン・ガさん:その8)
自分のことは他人任せにできない性格だからF:まだ日本語や日本の社会に慣れていないときに、どうされていましたか。
日本語ができなくても、誰かに何か頼んで代わりにやってもらうことはしませんでしたね。
たとえ今、完璧なベトナム語通訳者に、私が言いたいことを伝えて訳してもらったとしても、私は絶対、満足しない。
通訳者さんが95%を正しく訳してくれても、あとの5%は「私はそういうつもりではない」と思ってしまいます。
たぶん昔からそうで、片言でも自分でしゃべるようにしていました。