見出し画像

ワンピース:発音考察-新田真剣佑 VS Mackenyu-

ついに配信スタートしましたね!

今回は人気キャラ、ゾロを演じているMackenyu/新田真剣佑さんの名前を題材に、英語と日本語の発音についてちょっとだけ思ったことを。

Mackenyuさんはアメリカ生まれのいわゆるバイリンガルです。英語はもちろんですが、日本語も完璧です。イントネーション、敬語などもインタビュー等見る限り本当に海外にいながらよく頑張ったなと尊敬するレベルです。

そんな彼の名前ですが、日本語と英語だと若干発音が違います。

「当然でしょ」と思われるかもしれませんが、ポイントは、カタカナで書くなら、「マッケンユー」の「ン」の部分です。

日本語の「ん」には数パターンあり、日本人がもし「マッケンユー」と発音すると、「ン」の部分は口を軽く開け、舌もリラックスした状態の「ン」になります。

似た単語で言うと、「ワンピース」とか「あんこ」とか「ごはん」の「ん」です。
実は英語で言うと、「ng」みたいな音なんですよね。

「本当」とか「ドンドン」とかの「ん」は、舌が上につくので、「n
に発音に似ているものになります。

詳しいことは長くなるので、避けますが、マッケンユーさんもご自身の名前を言うときに、ちゃんと「ン」を英語と日本語で分けて(自然にでしょうが)おっしゃってるんですよね。

英語のMackenyuは、あえてカタカナで書くなら「マッケnニュー」みたいな感じでしょうか。

実は日本人はこの「n」が入る名前を無意識に「あんこ」の「ん」で発音することが多く、「ヘンリー」と言うような名前もスペルはHenry ですが、Heng ry となりがちです。(私も苦手なので、気をつけてます)

ちょっとした違いですが、これで通じないと言うこともかなりあるので、「ん」の発音は何気に手強いんですよね。

マッケンユーさん。個人的にはすっごく応援してます!(聖闘士星矢も頑張られたって思います!)ワンピース、楽しみですね。

さて、見るぞー!




いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集