暗黒暗黒っていい加減止めてほしい
『光合成以外で生成か…深海の「暗黒酸素」解明へ 日本財団が4億円支援』
なんだよ「暗黒酸素」って、黒い酸素かよ、酸素に色が付いているのかよ。深海だから暗黒かよ。中二病かよ。
いい加減、暗黒暗黒って止めてほしい。
「Dark Oxygen」なら「不明酸素」あたりに訳してほしい。
「ダーク」の日本語訳がこなれていない。
毎回書いているが、ならば「ダークホース (dark horse) 」は「暗黒馬」か?
これだと日本語で抽象思考するときに弊害が起きる。
いちいち英語の知識を必要としていたらハードルが上がる。
科学をやっている人の中には、一般人の科学知識の無さを嘆く人もいるようだが、「それは、おまえたちが作っている!」と言っておく。
私は英語が得意ではないけど、「ダーク」には「隠された」とか「まだよく分からん」という意味があるんでしょ。
完全対応する日本語が無い以上、ダークごとに適切な訳を与えていくほかない。
難解な科学用語を日本語に上手く変換してみせることも科学を伝える人たちの使命でしょうに。それを放棄している。
判断や決断が嫌いで、内発的に動けないから、直訳に頼るのはタイプ6日本人としては正しい動きだけどさ。そこを乗り越えて欲しい。