見出し画像

トムヤムクン年表

『Tomyum Kung - Tastiness from Cuisine to Culture』を読む第1章

参照

Department of Cultural Promotion, Ministry of Cultur. 2022. Tomyum Kung - Tastiness from Cuisine to Culture.
กรมส่งเสริมวัฒนธรรม กระทรวงวัฒนธรรม. 2564. ต้มยำกุ้ง กวามอร่อยจากสำรับถึงวัฒนธรรม. 

トムヤムクン年表

トムヤムクンの年表

1569 A.D.
The capital fell for the first time. The Spanish and Portuguese brought species of chili to transplant in India and nearby countries, including those in Southeast Asia and Siam.

首都が初めて陥落。スペイン人とポストガル人が何種類かの唐辛子をインドや東南アジアとシャムを含む近隣諸国に移植するために持ち込む。

1782 – 1824 A.D.
Both white and glutinous rice were the main components of Thai cuisine, eaten with chili paste and curry.

白米ともち米がタイ料理の主な構成要素であり、チリペーストやカレーと一緒に食べられていた。

1809 – 1824 A.D.
During the reign of King Rama Ⅱ, food was referenced in various playscripts and literature. The words “tomyum” appeared in the Thai epic, Khun Chang Khun Phaen, Phra Aphai Manee, and the words, and the words “kaeng tomyum” in Ramakien, in the scene of Rama’s marriage ceremony, composed in King Rama Ⅱ’s reign.

ラマ王2世の治世、食べ物がさまざまな台本や文学に引用される。”トムヤム(tomyum)”という言葉がタイの叙情詩、クンチャーン・クンペーン(Khun Chang Khun Phaen)、Phra Aphai Manee に登場する。”トムヤムスープ(kaeng tomyum)”という言葉が、ラマ2世の治世に収筆された、ラーマキエン(Ramakien)のラマ王の結婚式のシーンで登場する。

1854 A.D.
The vicar Jean-Baptiste Pallegoix wrote in his book, Description de Rouaume Thai ou Siam, “…Giant freshwater prawns… abounded in the river and were regularly eaten by the citizens…”.

Jean-Baptiste Pakkegoix牧師が彼の著書”Description du Royaume Thai ou Siam”の中で、「巨大な淡水エビ…川に豊富で市民によって定期的に食べられていた…」と記す。

1898 A.D.
Recipes for “tomyum kung song khrueng (スパイストムヤムクン)” and “tomyum kung hed khon(きのこ入りトムヤムクン)” appeared in the book, Tam Ra Patanukrom: Kan Tham Khong Kao Khong Wan.

“Tomyum kung song khrueng”と”Tomyum kung hed khon”のレシピ が”Tam Ra Patanukorn: Kan Tham Khong Khao Khong Wan”という本で登場する。

1908 A.D.
Recipes for “kaeng nok mhor” and “tomyum khmer” appeared in Mae Krua Hua Bpak, a cookbook written by Lady Prien Pasakorn-Rawong.

“Paring now mhor”と”Tomyum khmer”のレシピがPrien Pasakor-Rawong妃によって書かれた料理本、”Mae Krua Hua Bpak”で登場する。

1962 A.D.
MR. Kitinadda Kitiyakon made “tomyum kung” for His majesty King Bhumibol Adulyadej, Her Majesty Queen Sirikit The Queen Mother, and their 4 children.

Kitinadda Kitiyakon氏が”トムヤムクン”を陛下Bhumibol Adulyadej王と女王陛下Sirkit女王、太后と4人の子どもたちにつくる。

1964 A.D.
The name “tomyum kung” was officially recorded in the book Khong Saoey by MR. Kitinadda Kitiyakon, the former secretary of the privy council.

“トムヤムクン”という名前が前枢密院秘書のKitinadda Kiriyakanの”Khong Sawoey(宮廷料理)”という本に公式に記される。

1997 A.D.
The words “tomyum kung” were used to label that year’s financial crisis the “Tomyum Kung Crisis”.

“トムヤムクン”という言葉が本年の経済危機を”トムヤムクン危機”と呼ぶのに使われる。

2005 A.D.
The film “Tom – Yum - Goong” (The Protector) was released in Thailand and many other countries around the world, grossing 27 million US dollars. In 2013, its sequel was released.

映画“トムヤムクン”がタイやその他の世界の多くの国で公開され、2700万ドル売上げる。2013年、続編が公開される。

2011 A.D.
Tomyum kung was registered as a National Cultural Heritage, under the domain of knowledge and practices concerning nature and the universe, in the food and consumption category.

トムヤムクンが自然と社会を考慮した知識と実践の領域の元、食と消費カテゴリーで国の文化遺産に登録される。

2020 A.D.
CNN travel website listed tomyum kung as the 8th most delicious food in the world in 2020.

CNN travel webサイトがトムヤムクンを2020年世界で8番目に美味しい食べ物として挙げる。

2022 A.D.
The Board of Cultural promotion and Preservation of Intangible Cultural Heritage, the Department of Cultural Promotion, is currently nomination tomyum kung for the cabinet’s approval of its inscription on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

Department of Cultural Promotion, Board of Cultural Promotion and Preservation of Intangible Cultural Heritage は、トムヤムクンをユネスコの「人類の無形文化遺産」代表リストへの登録のため、内閣の承認を求めてノミネーションしている。

追加情報

クンチャン・クンペーン(Khun Chang Khu Phaen): タイの民間伝承の伝説に基づくタイの長編叙事詩で、タイ文学において最も著名な作品の一つ。
https://en.wikipedia.org/wiki/Khun_Chang_Khun_Phaen

ラーマキエン: タイの重要な古典文学であり民族叙事詩。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%82%AD%E3%82%A8%E3%83%B3

Tam Ra Patanukorn: Kan Tham Khong Khao Khong Wan: 本
Mae Krua Hua Bpak: タイで初めてのタイ料理本。




いいなと思ったら応援しよう!