31/365 【喝入れ】 RUSH のドラマー、ニール追悼 訳詞てみました 第二弾 「Mission」
2020年、感情noteを始めます。
心が震えたお芝居や映画や本、訪れた場所といったコト録も続けますが、それらは言わばハレの日。その合間にある「普通」の毎日を、も少し書いてみたいのです。でも、何でも良いってなると、ちょっぴりハードルが高いんです。
感情は毎日動くもの。喜怒哀楽のようにパッキリしたものもあるけれど、その隙間にある色とりどりのあわいも見つめてみる。良くも悪くも、なんかもやっとしたやつ。1日を振り返って、感情がなーんも沸かなかった、なんて日もあるかも知れません。それはそれで興味深い。
写真と140字だけの日もOK。ちゃんと整理できていなくてもOK。毎日書いていたら、何かが変わるかも知れないし、何も変わらないかも知れません。なーんも定かではありません。
でも、やってみたいをやってみる。できることなら、365日。意地っ張りな自分を見据えた上での、やってみようを始めます。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜
RUSHのニール・パート追悼月間につき、訳詞てみようチャレンジ第二弾。
どういう人生を送りたいか、人生を何に捧げたいかを彼ら3人は常に知っていたし、その通りの生を歩んだ。売れるとか売れないとか、成功するしないには関係がなく、彼らは音楽と共に生きる道を選び、そこに迷いはなかった。どう生きたいか、に迷う人が多い世の中で。
そんなことを端的に表現した歌詞だなあ、と改めて思った。1987年(ニール37歳)の段階でこの達観。なんなんだ、くそう。でも、自分は「凡人」だからと諦めることなく、胸の炎を信じて生きたいと改めて思いました。
そんなわけで、どぞ。
Mission by Rush
Hold your fire 燃やし続けろ
Keep it burning bright 胸の炎を
Hold the flame それを絶やすな
'Til the dream ignites 夢が点火されるまで
A spirit with a vision 高みを目指す魂
Is a dream with a mission それは天命を生きる 理想の生
I hear their passionate music 情熱的な音楽
Read the words 心震わす言葉
That touch my heart
I gaze at their feverish pictures 熱帯びた映画
The secrets that set them apart 凡人には見出せぬ極意
When I feel the powerful visions 情熱が息吹かせる
Their fire has made alive 極彩色の未来
I wish I had that instinct 渇望する
I wish I had that drive 自分にもその才や熱があったらと
Spirits fly on dangerous missions 危険に赴く宇宙飛行士
Imaginations on fire 爆発する想像力
Focused high on soaring ambitions 目指すのは遥かな高み
Consumed in a single desire ただ1つの渇望に焦がれて
In the grip of 何かに鷲掴みにされ
A nameless possession 取り憑かれたように
A slave to the drive of obsession がむしゃらに突き進む
A spirit with a vision 高みを目指す魂
Is a dream with a mission それは天命を生きる生
I watch their images flicker 映像が閃き、
Bringing light to a lifeless screen 暗い画面に溢れる光
I walk through 彼らが手掛けた
Their beautiful buildings 美しい建物を歩き
And I wish I had their dreams 彼らの夢をなぞろうとする
But dreams don't need だが夢は
To have motion 与えられるものじゃない
To keep their spark alive. 火種を生かし続けるもの、
Obsession has to have action それは執着と行動
Pride turns on the drive プライドがエンジン
It's cold comfort 凡人にとって
To the ones without it 慰めにもならない慰め
To know how they struggled 彼らも苦しみ、
How they suffered about it 悶えたと言う事実
If their lives were 派手で煌びやかに
Exotic and strange 見える人生
They would likely have だが彼らはきっと
Gladly exchanged them 喜んで交換する
For something a little more plain ごく普通の人生や
Maybe something a little more sane もう少し健全な毎日と
We each pay a fabulous price 理想への過程で払う
For our visions of paradise あまりに大きな代償
But a spirit with a vision それでも尚、高みを目指す魂であること
Is a dream with a mission それこそが、天命を生きる夢の生き様
こちらはLimelightの訳詞。
次回予告:Subdivisionsか、Everyday Glory。