子どものケガと成長を見守る心
2024年2月に調査で訪れたミラノの子どもミュージアムMUBAで、ミラノ・ビコッカ大学教育学部のモニカ・グエラ教授の出版講演会を聞く機会がありました。グエラ先生は「Bambini(バンビーニ:子どもたち)」という幼児教育の雑誌監修にもかかわっているようです。
SNSを通じてグエラ先生が「Bambini」に発表したとおぼしきコラムを発見しました。保育に関わる人間、あるいは子どもの成長を見守る大人が等しく抱えるジレンマをわかりやすく言語化している、と感じましたので、紹介してみます。
Bambini
Articolo di Monica Guerra
FaceBook 2024.07.02.
I bambini e le bambine si feriscono: lo fanno quando sono liberi e libere di esplorare le cose intorno a sé, quando possono misurarsi con ciò che ancora non sanno ma stanno apprendendo, quando hanno la possibilità di sperimentare senza che ci sia sempre qualcuno che ostacola i loro tentativi per il timore che si facciano male.
子どもたち(男の子たちと女の子たち)は怪我をする:彼らは自分の身の回りの物事を自由に探求するとき、まだ知らないが学びつつあることに照らして自分自身を測ることができるとき、誰かが常に(彼らの)傷つくことを恐れてその試みを妨げようとしていない状況で実験できるときに、怪我をするのだ。
Le ferite sono un possibile effetto collaterale dei rischi che camminare su questa Terra comporta, perché niente di ciò che è vivo è mai abbastanza sicuro, privo di spigoli, salite o discese.
怪我はこの地上を歩くことに伴うリスクの結果でもあるだろう、なぜなら生きている限り、崖、上り坂や下り坂などのない、安全な場所などないからだ。
Uno dei compiti degli adulti è quello di mettere a disposizione ambienti che contengano quelle ferite, cercando il più possibile di evitarle, senza tuttavia poterle impedire rendendoli sterili: ambienti sufficientemente sicuri e allo stesso tempo adeguatamente interessanti, tali da permettere di crescere in modo autonomo e consapevole. Incontrare dei rischi - quelli misurati cui ci si riferisce qui - nel breve termine, infatti, è parte dell'esperienza di imparare, evitando in tal modo di non saperne affrontare altri ben più pericolosi nel medio e lungo tempo.
大人たちの仕事のひとつは、そのような怪我を可能な限り避けるようにしながら、しかし無菌状態にして怪我を避けることはできないので、怪我(の可能性) を含む環境を提供することにある: それは十分に安全で、同時に十分に興味深く、子どもたちが自主的かつ意識的に成長できる環境である。短期的なリスク〜本文で言及される予測されたリスク〜に遭遇することは、実際、学びの経験の一部であり、その結果、中長期的に他のもっと危険なリスクに対処する方法が理解できなくなることを防ぐことにつながる。
Costruire spazi dove le ginocchia possano sbucciarsi è un compito complesso, che richiede grande dialogo tra servizi educativi, scuole e famiglie, attraverso la condivisione di progettualità e significati.
膝小僧がすりむけるかもしれない空間を作ることは複雑な課題で、そのために教育サービス(行政)、学校、家庭の間で計画と意味を共有しながら対話を重ねる必要がある。
È un lavoro che richiede un grande investimento nell'esplicitazione delle scelte che si vanno facendo, delle loro ragioni e delle ricadute in termini di apprendimento e sviluppo che permettono. E che, soprattutto, richiede una grande disponibilità al confronto, nella consapevolezza che si incontreranno resistenze, opposizioni, dinieghi, perché è difficile pensare che crescere bambine e bambini passi inevitabilmente dall'attraversare con loro una serie di rischi. Nessuno vorrebbe mai neppure una ferita superficiale, né per la propria figlia o il proprio figlio né per una bambina o un bambino che gli viene affidato. Tutti, infatti, vorremmo preservarli sempre da ogni più piccolo dolore, facilitando il loro percorso, perché non ci siano inciampi.
それはその選択と理由、そしてそれが可能にする学習と能力開発の成果を明確に説明するために多大な投資を必要とする仕事である。そして、何よりも、抵抗や反対や否定があることを承知で、それらに立ち向かう大きな意志が必要で、というのも子どもを育てるということが、必然的に子どもと一緒に一連のリスクを経験することだ、と考えるのはとても難しいからである。誰であっても、自分自身の子どもたちにも世話をしている子どもたちにも、表面的な傷でさえ負わせたいとは思わないだろう。実際私たちは皆、子どもたちをわずかな痛みからも守り、つまずきのないよう、その道を容易にしたい、と常に願っているはずなのだ。
Eppure, sono proprio i piccoli inciampi, quelli con cui magari ci si causa una piccola ferita, che insegnano a stare un po' più in equilibrio, a essere più consapevoli delle proprie possibilità, a osare un po' di più quando ci si sente abbastanza pronti.
しかし、小さなつまずき、自分自身に小さな傷を負わせるようなつまずきこそが、私たちに、もう少し冷静になること、自分の可能性をもっと認識すること、そして十分な準備ができたと感じたら、もう少し大胆になることを、教えてくれるのだ。
子どもたちがチャレンジすることには多かれ少なかれリスクが伴います。
リスクを最小限にする努力に心を砕きつつ、大人たちは子どもたちの挑戦を応援し、促さなければいけない様に思います…