【音訳】これが ❝人のふり見て我がふり直せ❞ ってことなのかしら?
どうもー!コミックバンド闇鍋の丼でございます!!
今日は朝からずっと音訳の編集作業をやっておりましたー!
ショボい机に向かって汗だくで作業しているので、肘(前腕?)が汗で貼り付いてヒリヒリしてきちゃった……(汗)
いやあ、毎月思うんですけど、読むだけでも勿論勉強になりますが、それを編集することでさらに得るものがあるな、と。
そして、他のメンバーが読んだものを編集するのは、さらにさらに発見があるな、と!
たぶん読むだけだと、ここまでいろんなことを考えたりしなかったと思うんですよね。
自分が読んだものがどう聞こえているのか、変な雑音(口中音や原稿が擦れる音など)がどれぐらい入ってるか、ということも聴き返すことでわかってきます。
他のメンバーの音源を聴くことで、それぞれの特徴や聴きやすさなど……良い部分も悪い部分も全部含めて感じることがたくさんあります。
もし自分が編集作業に携わっていなかったら、終わったことは気にせずに、次回に向けての反省なども無くサラッと過ぎ去っていたのではないかと……
自宅で粛々と作業するようになってから思うようになりました。
それまでは他のメンバーと一緒に集まって収録していたので、現地での学び(目で見て肌で感じて得る部分)もたくさんあったのですが、今はもう、一人で読んで、編集して、他のメンバーの音源を送ってもらってそれも編集して……という感じなので……(汗)
そりゃあ、作業量&時間的には単純に3倍とかになっちゃうんですけど、この編集作業があることでチームに所属している感じも出ますし、今後の活動にも良い効果があると思うので、ここは頑張りどころです!
昔の偉い人が ❝人のふり見て我がふり直せ❞ と言いましたが、「こういうことなのかな?」と思ったり思わなかったりする引きこもりの丼なのでした。
より聴きやすい声の広報を目指して、来月も精進するぞー!おーッ!!
また次回もゆるっと遊びに来ていただけると嬉しいです♪
ではでは!