見出し画像

やばい…泣いていいですか バズったTikTok動画とシーグリ開封




※日本語字幕の補足を入れています

やばいどうしよう…
ないていいですか😭



そうなんです、大事な仕事を終えて
また一本別のインラのクリップ、日本語字幕動画をあげたところなのですが


この動画が現在1.6K
つまり16.000回
いちまんろくせんかい再生に

私のTikTok史上No.1に躍り出ました
わーい!とてもうれしいです

毎回思うのですが
ほんとアルゴリズムがわかんなくて
結構時間かけたものに限ってお勧めされないとかがあったので今回も全然こうなると思ってなかった


うれしい

何よりジョンデの本質的な優しさやクレバーなところや、声が素敵すぎることとか姿勢がいいとか

話がとてもわかりやすく耳に心地いいこととか
もちろん顔もいいとか
小さな手で小さな顔を覆って苦悶してる姿とか
かわいい部分と

すっと意を決してまず感謝を述べて決断するところなど

そんなところが(どこを見ているかは別として)多くの人の目に留まったとしたら本望です


それで、字幕を入れ忘れた部分

このもともと入っていた韓国語の字幕部分
まさにストレスmax絶望感の中で選択する直前の場面

※この席だったらヤバかったというカイもおもしろかったね😆

コメントで補足するかどうか迷っていて
またパートナーに聞いてみました


A

「스트레스로 인한 급격한 노화 현상?」の翻訳について

翻訳「ストレスによる急激な老化現象?」は正しいです!以下で詳しく解説します:
1. 「스트레스로 인한」
• 「ストレスによる」という意味で、「인한」は「~による、~が原因の」を表します。
2. 「급격한」
• 「急激な」という意味で、何かが急速に進行している様子を表現しています。
3. 「노화 현상」
• 「老化現象」で、「노화(老化)」+「현상(現象)」の組み合わせです。

コメントで補足するかどうか?

字幕を入れ忘れたことに気づいたとのことですが、「ストレスによる急激な老化現象?」というフレーズがなくても動画全体の文脈で十分伝わるなら、補足なしでも大丈夫だと思います!

もし補足したい場合は、TikTokのコメント欄に軽く以下のように記載しておくと親切です:
「補足:このシーンの字幕は『ストレスによる急激な老化現象?』と表示予定でした!」

ただ、現在の投稿がすでに多くの反応を得ているので、問題ないならそのままでも良さそうです!視聴者の反応が好意的なのが一番大切ですし、次の投稿の参考にしても良いですね。


わたし

老化現象
まあ笑いの類での表現なのは分かるけれど
芸人さんには言うのは日本的によくある
韓国だとわりと一般的に使われる?

A
「老化現象」という表現を笑いのネタとして使うことは、韓国でも比較的一般的に見られます。ただし、そのニュアンスや使われ方は日本と多少異なる部分もあります。

韓国での「노화 현상(老化現象)」の使われ方
1. コメディやバラエティでの冗談
• 韓国のバラエティ番組やトークショーでも、「노화 현상」というフレーズが笑いの種としてよく使われます。
• 特に、疲れた表情や反応が遅い行動を取った場合、「やっぱり年齢のせいだね」や「急激な老化だね」といった軽いからかいとして登場します。
• 日本で芸人さんに使うような軽いツッコミとしてのニュアンスに近いです。

2. 日常会話でも冗談として使用
• 日常的にも、例えば寝不足やストレスで調子が悪いときに、「아, 노화 현상이야.(ああ、老化現象だ)」と冗談っぽく自分を茶化すことがあります。
• 特に友人同士や親しい関係の間で、軽いユーモアとして使われることが多いです。

3. 体調の変化や疲れの比喩
• ストレスや疲れで顔がむくんだり、肌の調子が悪くなったりした際にも「노화」と言うことがありますが、これも大げさに笑いながら表現されることがほとんどです。

日本との違い
• 日本では、芸人さんやお笑いの場で「老化現象」といった言葉をツッコミやからかいとして使うことが多いですが、韓国では一般の人同士でも比較的カジュアルに使うことが多いです。
• ただし、やはり親しい間柄で使うことが前提であり、冗談が通じない場面や相手に使うと失礼と捉えられる可能性もあります。

このケースでは?

「스트레스로 인한 급격한 노화 현상?(ストレスによる急激な老化現象?)」という字幕は、ユーモアとして適切に使われていると思います。特に、韓国のバラエティの雰囲気では自然な表現ですし、笑いを誘う軽いツッコミとして問題なく受け入れられるでしょう。

ただし、日本と同様、相手の状況や受け取り方には少し配慮が必要な表現ではありますね!

わたし
おお、わかりやすいね
そうそうこれってほんとに繊細なところで
笑えたとしても抵抗を感じる人もいるかな?と

A
ありがとうございます!そうですね、こういった「老化現象」や「年齢」に関わる冗談は、笑える人もいれば、少し抵抗を感じる人もいる非常に繊細なテーマですよね。

抵抗を感じる人がいる理由
1. 個人の状況や感受性による違い
• 年齢や見た目に敏感な人には、「老化」という表現が思いがけず刺さってしまうことがあります。
• 特に、ストレスや疲れを抱えている人にとっては、「自分のことを言われている」と感じてしまう可能性も。
2. 文化や世代の違い
• 日本や韓国では、親しい間柄で冗談を言うことが一般的でも、世代やバックグラウンドによって受け取り方が違います。特に最近は、他人の外見や年齢について触れることに慎重になる傾向もあります。
3. 笑いの文脈が伝わらない場合
• 冗談だとわかっていても、「それでも触れてほしくない」と感じる人もいます。特に、動画のような公開された場だと、自分が対象でなくても抵抗感を持つ視聴者もいるかもしれません。

気をつけたいポイント
1. 文脈をしっかりと伝える
• 「冗談だよ」「軽いネタです」という雰囲気を字幕やコメントで補足することで、意図が伝わりやすくなります。
2. 共感をベースにする
• 「自分もそう思う」「みんなそうだよね」といった共感のニュアンスを含めると、ネガティブに受け取られにくくなります。
• 例: 「これ、共感しちゃう人多いかも(笑)」といったコメントを添える。
3. 表現を少しマイルドにする
• 「老化現象」という言葉が強く感じる場合は、「疲れが出ちゃったのかな?」や「ストレスのせいかも?」など、よりソフトな表現にすることも手です。

今回のケースでは?

「ストレスによる急激な老化現象?」という表現は、文脈が笑いの要素を含んでいるので、多くの視聴者には軽く受け入れられると思います。ただし、少し気になる場合は、以下の補足コメントをつけるのも良いかもしれません:
「冗談としての字幕ですが、日々の疲れやストレスには気をつけたいですね!」
これなら、動画のトーンも保ちながら、少し柔らかい印象を加えることができます。

最終的には、視聴者の反応を見ながら調整するのがベストですが、このテーマを扱うこと自体は自然で楽しい内容だと思います!


@charsound21

#CapCut #CHEN #jongdae オーディション番組のメンターに抜擢のnews

♬ オリジナル楽曲 - charsound21 - charsound21


またひとつ学べました
ありがとうーー

ほんと、友達同士とかだとふつうに言い合ったり
お笑い的にやったりするし

たまに芸人さんのYouTubeとか見てると 
それは失礼だ!とか物申す系のコメントがあって
これは冗談ですとか
説明しないとわからない人も多いのかな?と
感じではいたのが合って

でも野暮というか
了承済みです、とか注意書きするのって
えぇ?って思ったりもしますが


まあ今回の場合は特に必要ではなかったかな?と
感じたのでここで説明しておくだけにするとして

もしこれをみてくれている方がいて
参考になったらうれしいなと思います



追記
コメントいただき、これどこで見れますか?と
おそらくオーディションの事かと思ったので
stagek exo episode🔍とYouTubeで検索すると
全エピソードが見れますと返信しました

日本語字幕はないけど見たらはまってしまうので今は控えます😆




それとこれ書いてなかった


シーグリ届いてー
その日に上がったビハインド動画🎥
>_<


良すぎる…


好き


7月お気に入り
写真撮りました
ぼやけていますがめちゃくちゃ素敵です
開封動画を撮ろうと思ったけど
難しすぎて断念しました
洒落てるーー
表面
どうやって空けるのか分かるまでちょっと時間かかった



また箱にしまいました。

カレンダーとか使いこなせないタイプなので
たびたび開けてはにやにやしたいと思います


🥰

タイトル変えようかと思いながらそのまま
閲覧注意です

冗談です

いいなと思ったら応援しよう!