見出し画像

【つなげる読書】ひろげる読書

今日も 世界はひろがっていく。


世界は、見つけられるのを待っている。


世界は私に、甘くて、辛い。


なんにもない時代だったけど、感動だけはたしかにあった。

なんでもある時代だけど、感動を忘れていた。


多面的な視野で臨むうちに、自然と何かが沸き上がってくる瞬間がある。


世界観を広げる読書。

読んだ本を、横断的に編集することを、意識してみる。


「創造しようとするならば、直感に従いなさい」(レオナルド・ダ・ヴィンチ)

「常に猛烈なシロウトとして、危険を冒し、直感に賭けてこそ、ひらめきが生まれるのだ」(岡本太郎)


「なぜ古典を読むのか」(河出文庫)イタロ・カルヴィーノ(著)須賀敦子(訳)

「古典は、読んだとき、それについて自分がそれまでに抱いていたイメージとあまりにかけ離れているので、びっくりする、そんな書物である。

古典を読むときは、できるだけその本について書かれた文献目録や脚注、解釈を読まないで、原点を直接読むべきである」(『なぜ古典を読むのか』須賀敦子訳)


「日本語の古典」(岩波新書)山口仲美(著)

古典文学の魅力は原文を読んで初めてわかる。

あらすじを知るだけでなく、言葉や表現そのものを味わうことの楽しさを知る。

源氏物語に造語がたくさん出て来るのを知っているか?

「虫愛(め)づる姫君」が漢語をしゃべっているのを知っているか?

『蘭学事始』は『蘭東事始』と言う方がよいということを知っていたか?

硬直した古典観をひょいと飛び越えれば、楽しくてためになる言葉の世界が展開してゆく。


古典を読むメリットとして下記2点。

①物事を相対的に捉える目が養われる

②創造性をはぐぐむための養分が蓄えられる


一国の文化は一国の言葉によって持ち運ばれている。

どんなに優れた訳本でも、伝えきれない妙味がある。

日本の文化を知るには、やはり、日本語の原典を読むのが一番。

日本語の古来の特徴と習慣を知らなければ、日本の文学の魅力が理解できない。

訳本は、便利なスケッチ。

言葉は、橋だ。

スケッチを見て満足しない読者は、自分の力で橋を掛け、川を渡り、対岸へ一度行ってみるが一番良い。


人が

「考える」

のは、

「答え」

を得たいから。


人は、わからないことの答えを、知りたいと思って、追い求める。


そこに、

「優しさ」

「懐かしさ」

とか。


そして、

「喜び」

「楽しさ」

が生まれる。


おぜん立てされた

「答え」

よりも大切で、人生を、

「生きる価値」

があるものにするための大事ものが、

「考える」

という行為の中にある。


好きなことを追求し続けることで、舞い降りる直感。


単純に思えた

「社会」

は、それぞれが

「好奇心」

をもとに、かけがえのない

「個」

として存在する。


その集合体を

「社会」

という。


そして、その

「好奇心」

が思わぬ変革の火種となる。


そして、論理を超えた

「直感」

から生まれる

「創造性」

を、掴みに行く。


■つなげる読書・ひろげる読書

▶パングロス風パラダイム批判は、このように合理性帰属の準拠点を考えた時、「他でもありえた可能性」を不可視化することへの問題提起であったといえる。
「実況中継・社会学 等価機能主義から学ぶ社会分析」北田暁大(著)

▶自分のイメージが他人の中で絶えず訂正され、他人のイメージも自分の中で絶えず訂正されて行く、そういう柔軟な環境が生きることをとても楽にしてくれる。
「訂正する力」(朝日新書)東浩紀(著)

▶人生のある期間でしか読めない本というものがあるとすれば、その一冊になると思う。その秘密は、十代のすべての感情が詰まっていること。
「ライ麦畑でつかまえて」(白水Uブックス)J.D.サリンジャー(著)野崎孝(訳)

いいなと思ったら応援しよう!