【QUEEN 和訳】"Somebody To Love" 〜ロックがゴスペる曲?だけじゃない!フレディの込めた想いとは〜【愛にすべてを】
概要
"Someboy To Love"
1976年発表
収録アルバム:「華麗なるレース」("A Day At The Races")
時間:4'55"
邦題:愛にすべてを
フレディ・マーキュリー作詩
シングルあり(アルバムの先行シングル)
グレーテスト・ヒッツ収載:あり
秘書(ピーター"フィービー"フリーストーン氏)によれば、フレディが自作の曲の中で、最も気に入っていた曲だと言う。
あの、大変苦労し、イギリス人がこの1000年で最も大事な曲だとした「ボラプ(楽曲ボヘミアン・ラプソディ)」よりも。
和訳
(和訳)
「愛すべき誰か」
「だれか・・・、
私(のため)に探し出せる人はいませんか?
私の愛すべき「誰か(somebody)」を。
[詩 1]
毎朝、(ベッドから)起きるたび、私は少しずつ死んでいく
立つのもやっと
(洗面所の)鏡の中(の自分)を見れば泣けてくる
(泣く)
「主よ、
あなたは私に何をなさっているのですか・・・?
「私はあなたへの信仰に人生すべてを懸けてやってきました・・・
なのに、いまだ心安らかな状態を得ることが全くできないのです、
主よ!(どうなっているんです!)
[コーラス]
「誰か」を 、(誰かを、)
ああ、誰かを、(誰かを)
だれか、私に見つけられないのですか
私が(生涯かけて)愛せる「誰か」を。
そう・・・
[詩 2]
私は全身全霊で働いています
(彼は全身全霊で働く)
毎日、毎日、
骨が痛むまで働いている。
最後に(一日の終わりに)
私は私自身が全て苦労して稼いだお金を家に持ち帰ります。
(家に帰る、一人で帰る)
私はひざまずいて、祈り始める
(頽れ、)(膝、)(主を讃えよう)
涙が頬を伝い落ちるまで。主よ、
[コーラス]
「誰か」を、 (誰かを)
ああ、「誰か」を(お願いですから!)
だれか、私に見つけられませんか
私が愛せる「誰か」を!
[ブリッジ]
(彼は一生懸命働く) 毎日
(毎日)、
私は(人生に)挑戦して、挑戦して、挑戦して・・・
でも、みんなが、私を引きずり下ろしたいと思っています。
彼らは私をクレイジー(狂ってる)になってる、という。
私の脳には水しか入ってないと
私は常識を持ち合わせてない、と
(彼にはない)
私には信じるべき人が誰も残されていないのです!!
そうさ、そうさ、そうさ、そうさ・・・
(嘆きのギター・ソロ)
[コーラス]
おぉ、主よ
ああ、「誰か」
ああ (「誰か」)
だれか私に見つけて、
愛せる「誰か」を・・・
(だれか、私に見つけて、
愛するべき「誰かさん」を)
[詩 3]
もう感覚がない、リズムが取れない。
私はもう私自身のビート(拍動)を失い続けています。
(失って失って失って・・・
[別訳] 負けて負けて負けて・・・)
(でも)私はまだ大丈夫です、問題ない、
(彼は大丈夫です、大丈夫です)
負けを認めるわけにはいかない
(そうさ!)
私はこの監獄(かんごく=自由のない今の現状のメタファー)から出なければならない。
いつの日か(ある日)、
僕は自由になってみせる・・・!
主よ・・・!!
(コーラス)
初めての出会い
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?