見出し画像

有名な名言です。その意味は何ですか? Part 3

正直に言うと、その写真には引用やイディオム、作者、表現、何もなかった。残念ながら、その写真がどこから来たのか分からないけど、Facebookは時々こういうのを出してくる。

でも、この写真は私に響いたんだ。君にも同じように響くかな。

その絵を定義して「古いブロックの一部」という表現を考える前に、私は興味を持っていた。この絵は父親が自分の一部を息子に与え、その代わりに自分の一部を失っていることを表しているのかな?

正直に言うと、いつも娘に与えるエネルギーの源があると感じている。自分の一部を失うことはない。でも、俺の父は俺のために自分の一部を失ったのかな?

これが俺の過去を深く考えさせた。

間違いなく、俺は父にストレスを与えた。思春期のいたずらで彼に白髪を増やした。そうだな、彼の車で何回か事故を起こしたし、警察に逮捕されたこともある(ahem…それはまた別の話かもしれない)、それに日本に来たことで心配させたかもしれない。それでも、俺が彼から何かを奪ったかどうかは分からない。分からない。

父が作った「遺産」があったら、途中で台無しにしちゃったかもしれないけど、父はいつも謙虚で働き者だった。彼はただの良い人で、特別な遺産はなかった。

ハンター・バイデンは、父親のジョー・バイデン前大統領からいくつかのピースを取り上げたと確信しています。このようにレガシーは、穴を埋めるためにピースをあきらめることです。

穴を埋める。

これはアドバイスをするってこと?壊れた穴を塞ぐってこと?空白を埋めるために金銭的支援や物を与えるってこと?うーん

この写真はどういう意味だと思いますか?

とにかく、コパイロットAIにこの質問を聞くことにしたんだ。「父親が自分の一部を子供に与えることについての表現やイディオムはある?」

4つの引用符が与えられました。「A chip off of the old block」という表現を選んだのは、ブロックの形が理由です。直訳がうまく機能しません。つまり、元のブロックのフラグメントです。

「古いブロックを削り取る」という言葉は、17世紀にそのルーツがあります。もともとは、大きなブロックから切り出された木片や石を指しており、小さな部分が大きなブロックの特性を保持していることを意味していました。時が経つにつれて、外見、行動、才能の点で親によく似ている子供を表すように進化しました。
この表現は、チップが元のブロックの品質を保持するのと同じように、子供は親から特性を受け継ぐという考えを強調しています。それは、世代間の連続性を認める詩的な方法です。

Copilot AI

もし気になっているなら、コパイロットAIに「日本語で似た表現はある?」って聞いたよ。

はい、日本語にも似たような表現があります:「蛙の子は蛙」(Kaeru no ko wa kaeru)です。これは「カエルの子供はカエル」と訳され、英語の慣用句「古いブロックからチップオフ」のように、子供は親から特性を受け継ぐという考えを伝えています。

Copilot AI

ともかく、今日は生徒さんとコーヒーを飲みながら、自分で写真を撮らせて頂きました。私の顔や表情を見れば、間違いなく父の息子です。

I like Komeda coffee.

一時的なひげを見せたかったんだ。一般的にひげは醜くて不快だけど、キャラクターを定義するのにも役立つよね。どう思う?

結局、この写真が正確に何を表しているのかはわからないけど、考えさせられたよ。この写真は何を表していると思う?

ご自由にコメントをお寄せください。

有名な父と息子の歌を残すね。時間が彼らを引き離すけど、結局は同じなんだ。

どこにいても素晴らしい一日をお過ごしください。


いいなと思ったら応援しよう!