アメリカで看護師になるには〜本当は教えたくないたった3万円でシラバス翻訳ができる方法〜
こんにちは。
あかね(@kira_kira03)です。
みなさん看護師登録
看護師への勉強は進んでいますか?
私は義理の両親との同居時に
ぐったり疲れてしまい
勉強できずに
自己嫌悪な日々が続いております
気合いを入れ直してやらなければ!
それはさておき、みなさんに朗報です!
今日は私が見つけたカリキュラムの翻訳を
わずか3万円でお願いする方法を紹介します!
この記事を読むとわかること
・激安でカリキュラムを翻訳する方法
・時間をかけずにカリキュラムの翻訳をする方法
カリキュラムの翻訳が以前までは
NYで看護師登録する際に
要求されていなかったのですが
最近はカリキュラムの英訳が
(申請者の卒業した授業の詳細も含め)
必要と明記されています。
大学に英訳をお願いしてみたところ
「過去似たような申請があった際には
和文カリキュラムをデータで申請者の方に送付し、
申請者の方が業者等を活用し英訳していました。」
と言われてしまい自分でカリキュラムの英訳を
しなければいけなくなりました( ;∀;)
私の失敗
私の大学でカリキュラム単体で用意しておらず
履修要項(シラバス)のなかに
カリキュラムが入っている形でした。
最初にそのことに気づかず履修要項を
全て訳してしまいました笑
でも、必要書類の中に
attach the curriculum include detailed written
course descriptions of applicant's program of study
と書かれているのでカリキュラムだけでなく
詳細な授業内容も必要なので
これでよかったかな?
シラバスとカリキュラムの違いは
ギガログさんがブログで
わかりやすく説明されているので
確認してみてください。
ちなみにシラバス(講義の詳細)↓
カリキュラム(卒業要件や卒業に必要な単位数)↓
そこで翻訳会社に連絡し、
見積もりを出してもらったところ
まさかの248万円∑(゚Д゚)
「いや、どんだけ〜!」
と思わず声に出てしまいました。
アメリカで収入のない私に
その出費は無理です
これはやばい、
自分でやってみるしかないと思い
地道にひたすら翻訳するも
これだけに毎日3時間は取られる日々。。
勉強の代わりにこれだけやっていたのですが
全然追いつかない。
自分で頑張って2週間で終わったのは37ページのみ。
こんなんじゃ全258ページはいつまでたっても
終わりませんがな
これはやばい、他に方法はないかと思い
いつも仕事を探すために使っていた
ココナラでとりあえず
「5〜10万以下でやってくれる人はいないか」
聞いてみることにしました。
実際にココナラで翻訳してくださる方を
このように「公開依頼」というところで探しました。
探した時に使用した文章はこちらです!
コピペして使用可能なのでお気軽にどうぞ↓
このように依頼をかけたところ
3日でトータル10人の方より連絡をいただきました。
その後、立候補してくださった方
全員に翻訳してほしいカリキュラムの
全ページを送り
本当にこの値段でできるのか
確認をしました!
※最初に全ページを公開しなかった理由
①出身校がバレるのが嫌だったから
②あまりにもページ数が多いので見ただけでやりたくない
と思ってしまうのを避けるため
結果、この大量のページ数を見ても
3万円でOKと引き受けてくださった方が1人!
あれだけ引き受けると言ってくださったのに
しっかりと引き受けてくださたのはこの方だけでした。
他の方はこの大量のシラバスの量を見てマジで
秒速で逃げて行きました・・・・・
その救世主が
Strawberry1Mi1kさんという方なのです。
しかも作業が早く、医師免許を持っており
論文などを英語で書かれているとのことだったので
安心してお願いすることができました!
ちなみにお願いした時に私の娘と同じくらいの
お子さんがいらっしゃるとのことで
子育てのお話などもできて非常に良かったです!
この方です↓
いちごさんのプロフィール↓
医師の父とアメリカ英文学専攻で大学英語講師の母のもと育つ
2013年 医学部進学
2015年 TOEIC810点取得
2019年 医師免許取得
2020年 第一子を出産。産休中に医療翻訳業を開始。あかねのシラバス翻訳を手掛けたことで、多くの看護師さんからシラバス翻訳を依頼されるようになる。
2022年 TOPIK3級(韓国語ももっと勉強して、医療翻訳に加える予定です)、合同会社ハヌル医療企画設立(現在手続き中) 現在はアシスタントの医師(英語と中国語が非常に堪能)と共同でシラバス翻訳を行っております。
この方はココナラでも商品を出されているのですが、
ココナラは手数料が販売側、購入側にもかかってしまうため
今はTwitterやE-mailから直接見積もりの連絡するのがお勧めです。
なお、特報!!TwitterやE-mailでのお見積もりの相談で
ココナラで提案している料金より1割引で
翻訳してくださるとのことです!ココナラを介さずに
直接連絡する方がめちゃくちゃ安上がりです
TwitterやE-mailから連絡するときには「あかねの紹介」
と一言入れていただくとスムーズにお取引ができるので
TwitterのDM、またはE-mailで連絡する時には
私からの紹介です!と一言入れることをお勧めします!
『連絡先』
Twitter: こちら
E-mail:maedakimbooks@gmail.com
【注意】Strawberry1Mi1kさんより
あかねさんからの紹介で本当にたくさんのご相談が来るため、
一部外注化してスピードアップしています。
現在はシラバス翻訳見積もり【6万円】程度です。とのこと!
@Strawberry1Mi1kさんは
いろんな看護師のシラバス翻訳をされた経験があるので
経験のない人に頼むより安心しておまかせできます。
翻訳してもらったものを
目次と実際のページで間違えがないかなど
確認を自分の目で
行わなければならないので
その作業にも時間はかかりましたが
それを踏まえてでも
安い✖︎早い=最強です
ちなみに翻訳はこのような形式で
作りました。
元の形式は無視で
ワードに横書きで翻訳したものを載せました。
これを学校に正式なものだと認めてもらうために
全ての翻訳の最後に翻訳してくださった方の
名前や住所などの情報を入れてもらいました。
(上記で紹介した@Strawberry1Mi1kさんは無料で
こちらの翻訳証明をつけてくれます)
使用した文章はこちらです!
コピペして使用可能なのでお気軽にどうぞ↓
加えて、この翻訳の最終ページに
学校の承認印を押してもらい
学校が公式に認めたものという
扱いにしてもらいました。
これは私の大学の担当者さんとお話をして
このような運びになったので
他の学校でも同じように対応してもらえるのかは
問い合わせることが必要です!!
もしNotaryが必要な場合は、@Strawberry1Mi1kのところでは
専門外で対応が難しいとのことだったので、専門の業者に別で依頼が必要です!
カットベル国際法務事務所
フェリス行政書士事務所リーガル翻訳サービス
https://www.office-ff.com/service/japan/
こちらの法律事務所さんや、行政書士さんの方でも対応しているみたいですので
Notaryが必要な人はこちらでチェックするのも良いかと思います!
この方法だと時間もお金も節約できるので
時間がないママさん
お仕事をされている方は特にオススメです。
翻訳者さんはプロではないこともあるので
自分で翻訳が出来上がったものを見て
確実にチェックを行い間違いはないか
確認する必要があるので
そこは確実に行ってくださいね。
では、また有益な情報があったら
お届けできるようにしますね
では、see ya!
インスタグラムでは毎日の勉強情報を更新しています!こちら
ツイッターではNCLEXの勉強で学んだことを発信しています!こちら