Ensaio sobre a lucidez (11)


O presidente levantou-se e convidou os membros da mesa e os representantes dos partidos a acompanhá-lo na revista à câmara de voto, que se viu estar limpa de elementos que pudessem vir a desvirtuar a pureza das escolhas políticas que ali iriam ter lugar ao longo do dia. Cumprida a formalidade, voltaram aos seus lugares para examinar os cadernos de recenseamento, que também encontraram limpos de irregularidades, lacunas e suspeitas.

試訳
大統領は立ち上がり、いっしょに投票所の見回りに来るよう選挙管理委員や各党の代表者を促した。投票所は今日一日そこで行われる政治的選択の公平性が損なわれてしまいそうな要素は取り除かれているように見えた。形式的な確認が済み、選挙人名簿をチェックするために各人が席に戻ると、その名簿も不正や不備、疑わしい点がないことを確かめた。

O presidente levantou-se:大統領は立ち上がった。次の動詞 convidar は「人+a 不定詞」で「人に〜するよう誘う」となる。ここでの人に当たるのが、os membros da mesa e os representantes dos partidos 「委員会のメンバーと各党の代表者」誘った行為が、acompanhá-lo na revista à câmara de voto:aompanhar は「付き添う」で、lo は o presidente を指している。revista は「検査」だが硬い言い方を避けるなら「チェック」でもいいかもしれない。何を検査するかが、à 以下で、câmara de voto 「選挙の部屋」つまり「投票所」という感じか。次の que の先行詞がこの câmara de voto になっていて、que se viu estar limpa de elementos:主語は câmara de voto なので、ver-se は「〜のように見える」と解釈するのが妥当か。ここの再帰代名詞は「受け身」の意味ととらえて「(部屋は)見られる」と解釈した。estar limpa de elementos:limpa は先行詞
câmara を受けて女性形になっている。「きれいな、汚れていない」で、de の正確な意味をうまく説明できないが、「〜が除かれた」という意味だと思われる。動詞 limpar には、limpar A de B で「BをAから取り除く」という用法があるので、それが名詞でも含意されているのだろう。「要素が取り除かれた」で、具体的にどのような要素かが、次のque節で展開する。que pudessem vir a desvirtuar a pureza das escolhas políticas:pudessem は接続法未来形なので「〜できるような(要素)」となる。vir a… は「〜するに至る、〜するようになる」desvirtuar a pureza das escolhas políticas:「政治的選択の純真性を歪める」つまり「中立的な政治選択を損なう」といったところか。que ali iriam ter lugar ao longo do dia:iriam という形から、先行詞は as escolhas と見るべきだろうか。ter lugar は「開催される、起こる」ali は a câmara de voto を指す。Cumprida a formalidade:Cumprida の原形は、cumprir 「実行する」でこの形は過去分詞の女性形。おそらく、a formalidade (手続き)にかかっていると思われる。形からは分詞構文のように思えるが、文法的にしっくりこない。cumprida が過去分詞ならば、その後に目的語が来ないはずだが、どういうことだろう。voltaram aos seus lugares para examinar os cadernos de recenseamento:os cadernos de recenseamento は「人口調査の台帳」ということになるが、有権者の情報を記録したものだろう。日本の選挙では「選挙人名簿」あたりが相当するか。que também encontraram limpos de irregularidades, lacunas e suspeitas.:encontraram と三人称複数形になっているので、先行詞は os cadernos de recenseamento で、それが、irregularidades, lacunas e suspeitas が取り除かれたきれいな状態になっているかということ。「不正や不備、疑わしい点がないか」くらいに訳せるか。encontrar が気になったので引いてみると、目的格補語を取る場合、「…に会った時、〜である」という意味になるらしい。つまり「〜であることが分かる」という感じになる。この語法を検討してみると、実は、que はos cadernos de recenseamento を先行詞にとった(主格ではなく)目的格で、ここの主語は 省略されている o presidento と os membros という解釈が可能だ。つまり、o presidento e os membros encontraram os cadernos de recenseamento limpos de… という構造ではないかという推測が文法的に成り立つ。これは「大統領と役員は、選挙人名簿を見て〜が取り除かれていることが分かった」と訳せるので文脈的には適合している。普通に読んでたら間違いなく見逃していたな。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?