見出し画像

南河内郡、山の裾での野火は、 春の胎動の始まりか。

20240119 寒さの残る冬の日の野火は、春の新しい耕作への予兆だろうか。南河内郡太子町の小山の麓には、畑作地が広がっている。風向きが変わると野辺の煙は刻々と形を変える。 一瞬一瞬、大地の息吹きは変わり、種々の生命の生存環境は変わって行く様です。

I wonder if the smoke rising from the fields on this late winter day signals the start of spring cultivation. Fields soon to be cultivated extend across the base of the foothills in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun. With each change in the wind's direction, the smoke drifting across the fields transforms. Each instant brings a shift in the earth's respiration, and consequently, the habitats of diverse creatures are in flux.

Ich frage mich, ob der Rauch, der an diesem Spätwintertag von den Feldern aufsteigt, den Beginn der Frühjahrsbestellung ankündigt. Die Felder, die bald bewirtschaftet werden, erstrecken sich über den Fuß der Vorberge in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun. Mit jeder Änderung der Windrichtung verwandelt sich der Rauch, der über die Felder weht. Mit jedem Augenblick verändert sich die Atmung der Erde und damit auch der Lebensraum der verschiedenen Lebewesen, die sich im Wandel befinden.

Je me demande si la fumée qui s'élève des champs en cette fin d'hiver n'annonce pas le début des cultures de printemps? Les champs qui seront bientôt cultivés s'étendent au pied des contreforts de Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun. A chaque changement de direction du vent, la fumée qui souffle sur les champs se transforme. À chaque instant, la respiration de la terre se renouvelle et, avec elle, l'habitat des différents êtres vivants en mutation.


いいなと思ったら応援しよう!