見出し画像

南河内郡太子町での朝散歩で知ったノアサガオとアサガオの違い。

南河内郡太子町で出会った朝陽を浴びるノアサガオ(野朝顔、Ipomoea indica)。ノアサガオもアサガオ(朝顔、 Ipomoea nil)もどちらもさつまいも属【Ipomoea=ips(芋虫)+ homoios(似ている)】だそうですが、蔓が何かに絡み付く、と言う性質を表している、との説明有り。芋虫の這い方が、蔓が伸びる様に似ているのだろうか?環境を生き抜く技を意味しているのだと思います。ノアサガオはアサガオより花が大きく、長い時間咲くとの事。 涼しくなりつつある晩夏の早朝に、成長を見るのが楽しみです。

A common morning glory (野朝顔; No-Asagao, Ipomoea indica) bathing in the morning sun in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Both No-Asagao (Ipomoea indica) and Asagao (Ipomoea nil) belong to the sweet potato genus (Ipomoea), which derives from the Greek words “ips” (caterpillar) and “homoios” (similar). This name reflects the vine’s tendency to become entangled in something, much like a caterpillar’s movement. Is the way a caterpillar crawls similar to how a vine grows? I believe both are survival techniques. The common morning glory has larger flowers than the usual morning glory and blooms for a longer period. I look forward to watching it grow in the early mornings of late summer as the weather cools.


Eine Ackerwinde (野朝顔 (No-Asagao), Ipomoea indica) badet die Morgensonne in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Sowohl No-Asagao (Ipomoea indica) als auch Asagao,Winde (Ipomoea nil) gehören zur Gattung der Süßkartoffelgewächse (Ipomoea), die sich von den griechischen Wörtern „ips“ (Raupe) und „homoios“ (ähnlich) ableitet. Dieser Name spiegelt die Tendenz der Rebe wider, sich in etwas zu verstricken, ähnlich wie die Bewegung einer Raupe. Ist die Art und Weise, wie eine Raupe kriecht, der Art und Weise ähnlich, wie eine Ranke wächst? Ich glaube, beides sind Überlebenstechniken. Die Ackerwinde hat größere Blüten als die Winde und blüht über einen längeren Zeitraum. Die gewöhnliche Ackerwinde hat größere Blüten als die Winde und blüht über einen längeren Zeitraum. Ich freue mich darauf, sie in den frühen Morgenstunden des Spätsommers wachsen zu sehen, als das Klima kühler wird.

Un volubilis, (野朝顔 No-Asagao, Ipomoea indica) baigne dans le soleil du matin à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Tant No-Asagao (Ipomoea indica) qu’Asagao, Liseron (Ipomoea nil) appartiennent au genre de la patate douce (Ipomoea), qui vient des mots grecs « ips » (chenille) et « homoios » (semblable). Ce nom reflète la tendance de la vigne à s’emmêler dans quelque chose, un peu comme le mouvement d’une chenille. La manière dont une chenille rampe est-elle similaire à la manière dont une liane pousse ? Je pense que les deux sont des techniques de survie. Le volubilis a des fleurs plus grandes que celles du liseron et fleurit pendant une période plus longue. Le volubilis a des fleurs plus grandes que celles du liseron et fleurit pendant une période plus longue. J’ai hâte de les voir pousser aux premières heures de la fin de l’été, lorsque le climat se rafraîchit.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?