南河内郡太子町の曇天の朝、光沢のある植物集団、マサキ(柾・正木)だろうか。
20241101 曇天の朝だが、周りより少し光沢のある植物集団が目前にあり、印象に残りました。マサキ(柾・正木、学名: Euonymus japonicus)ではないか、と思います。何気ない雑木林の一角のそこだけが明るく、ちょっと不思議な植物の棲み分けの世界を垣間見た、植物は種類によって新陳代謝の速さが違うのかな、と思いました。
Even on a cloudy morning, a plant with a slightly glossy sheen caught my eye. I suspect it might be a Japanese spindle tree (Euonymus japonicus). That small corner of the seemingly ordinary woods was nonchalantly bright, giving me a glimpse into the mysterious world of plant flora. It made me wonder if the growth rate of metabolism varies among different plant species.
An einem trüben Morgen zog eine Pflanze mit leicht glänzenden Blättern meine Aufmerksamkeit auf sich. Vermutlich war es ein Spindelstrauch (Euonymus japonicus). In dieser bescheidenen Ecke des Waldes strahlte ein unerwartetes Licht, das mir einen Blick in die verborgenen Wunder der Pflanzenwelt gewährte. Ich begann mich zu fragen, ob die Stoffwechselrate verschiedener Pflanzenarten unterschiedlich ist.
Un matin gris, une plante aux feuilles légèrement brillantes a attiré mon attention. Il s'agissait probablement d'un fusain du Japon (Euonymus japonicus). Dans ce coin discret de la forêt, une lumière inattendue illuminait l'endroit, m'offrant un aperçu du monde mystérieux de la flore. Je me suis demandé si le métabolisme des différentes espèces de plantes variait.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?