ハングル、語彙力アップ、漢字語の勧め
以前、「漢字語の勧め」という一文を掲載したところ、少なからずのアクセスがあったので、今回は具体例を交えながら書いてみます。特効薬というものがあるわけではないので、「こんな方法もあるのか」といった程度で見ていただければと思います。
「そんなこと当たり前でしょう」という方も多いかもしれませんが、その場合はご容赦のほど...
漢字語のおさらい
ハングルには、漢字がベースとなってできた単語が沢山あります。例えば、ほんの一例ですが、食事(식사)、化粧(화장)、準備(준비)、外出(외출)、運動(운동)、営業(영업) などです。それぞれの語句+하다 で動詞となります。
食事(식사)하다 (shik-sa hada)= 食事する、
化粧(화장)하다 (hua-jang hada)= 化粧する、
準備(준비)하다 (jyun-bi hada)= 準備する、
外出(외출)하다 (ue-chul hada) = 外出する、
運動(운동)하다 (un-dong hada)= 運動する、
営業(영업)하다 (yong-op hada)=営業する
となります。それぞれの漢字の読み方が分かります。
漢字同士を結合すれば、新しい言葉ができ、読み方も少し変化したりしますが、基本は、くっつけた音が生きているという感じです。例えば、上の漢字から、「事業」という言葉ができますが、この読みは、事業(사업)(sa-op)となります。運営なら、운영(un-yong)です。
旅行などで韓国を訪問する場合、話す言葉は口語体風になるのが自然ですから、식사하다 や 식사합니다(食事します)より、식사해요 (shik-sa heyo) や 식사하겠어요 (shik-sa hage-ssoyo) (食事しますよ)などが適当でしょう。
韓国旅行で
どこの国や町であれ、新しい土地に旅行すればどこかに行きたい、何か見たい、食べたいということになります。漢字語が沢山出て来ます。「~したい」という表現は 싶다 (ship-ta)で、形は、動詞+고 싶다 です。
「~へ行きたい」가고 싶다 (kago ship-ta)
行くは 가다 なので、가고 싶다 (kago ship-ta)となります。
□□에 가고 싶다(行きたい)の□□に行きたい場所を当てはめれば、意志表明ができます。
「에」は、「何処どこに」の「に」に該当します。美術館(미술관)(mi-sul-guan)に行きたいなら、미술관에 가고 싶다(mi-sul-guan-e kago ship-ta)です。
この他に、百貨店(백화점)(pek-fa- jom)、食堂(식당)(shik-tang)、南大門(남대문)(nam-de- mun)、地下鉄駅(지하철역)(chi-ha-chol-yok)などとなります。
多分、行き方を尋ねる場合は、「~に行きたいのですが、どのように行けば良いですか?」と質問することもあるでしょう。その場合、百貨店に(백화점에)行きたいのですが(가고 싶습니다만), どのように(어떻게)行けば(가면)良いですか(좋습니까)?
가면の가= 行く、면=~すればという仮定を意味します。少しくだけた形では、좋을까 요? (chou—kkayo)などがあります。
「~を見たい」보고 싶다 (pogo ship-ta)
見る/会うは 보다 (poda)なので、보고 싶다 (pogo ship-ta)となります。
〇〇를/을 보고 싶다(lul/ ul pogo ship-ta)の 〇〇に、見たい/会いたいものを当てはめれば、意志表明ができます。「를/을」は、見る/会う対象を示す目的語で、日本語の「~を、に」に該当します。
映画を見たいなら、映画(영화)를 보고 싶다 (yong-fa lul pogo ship-ta)です。映(영)(yong)画(화)(fa)、歴史遺産を見たいなら 歴史(역사)(yok-sa)遺産(유산)(yu-san)을 보고 싶다となります。를は、前の語(영화)が母音(화のㅏ)で終わっている場合、을は子音(산のㄴ)で終わっている場合に使います。
この他に、恋人(연인)(yon-in)、歌手(가수)(ka-su)、俳優(배우)(pe-u)などは会う対象となります。南大門(남대문)(nam-de-mun)、陶磁器(도자기)(to-ja-gi)、仏国寺(불국사)(pul-guk-sa)、景福宮 (경복궁)(kyong-bok kung)、伝統文化(전통문화)(chon-ttong mun-ha)など、何でもみたいものを入れてみて下さい。
多分、実際には、「~を見たいのですが、どこへ行けば良いですか?」と質問することもあるでしょう。例えば、伝統文化を見たいのですが、どこへ行けば良いですか?(전통문화를보고 싶은데, 어디에 가면 좋습니까? )
ここまで出て来た単語をまとめると、
映画(영화)、歴史(역사)、遺産(유산)、歌手(가수)、俳優(배우)、南大門(남대문)、陶磁器(도자기)、仏国寺(불국사)、景福宮(경복궁)、伝統(전통)、文化(문화)
これらを適当に組み合わせれば、また違った言葉ができます。歴史映画(역사영화)、文化遺産(문화유산)、映画俳優(영화배우)、~的(적)というのであれば、歴史的(역사적)遺産の(유산의)仏国寺(불국사)などになります。
お薦め本
「まんが漢字でハングル」は、漢字語の勉強に役立った文庫です。漫画形式で書いてあり、持ち運びにも便利なサイズです。空いた時間、電車の中でも、スマホの代わりに、ぺらぺらと見るだけでも語彙力が増え、応用力も上がります。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?