【料理】韓国人はプルコギにコチュジャンを入れないそうです
プルコギって何回も言ってると
プルコギってなんだってなる。
たまにそういうワードありません?笑
何回も言ってるとゾワゾワしてくることば。
プルは「火」、コギは「肉」
という意味でプルコギ。
ちなみに韓国語で週末前の花金は
花ではなく燃える金曜で
プルグムっていうらしい。グムが「金」
ということで(どういうこと
調理開始。
調味料
にんにくすりおろし 2かけ
醤油 大さじ1と1/2
酒 大さじ1と1/2
コチュジャン 大さじ1
ごま油 大さじ1
砂糖 小さじ2
もやしとニラがあったら最高だけど
カナダのスーパーには基本ないです。
もやしとニラが無いなんて!!
韓国や日系スーパーにはありますが
ちょっと遠いので今回はあるもので◎
塩胡椒、味の素を7振りくらいして
好みの味に整える。
ピリ辛で美味しかったです♩
食べてたら韓国人彼が
🇰🇷「なんか辛いね?」
🇯🇵「コチュジャン入れたからかな」
🇰🇷「プルコギにコチュジャン入れるの?」
🇯🇵「い、入れないの?
コチュジャンが肝じゃないんすか?」
🇰🇷「韓国人は入れないよ」
?!
世界ふしぎ発見〜
日本ではよく、
コチュジャンを入れた料理を
韓国風炒め物とか韓国風〇〇って言うし
プルコギにはコチュジャン必須だと思っていた
我々が言う韓国風とは日本風なんだろうか
ミラノ風ドリア的なやつかな。
今度作る時はコチュジャンなしの
本場プルコギを
作ってみたいと思います🌿