【Voicyゲスト回】ベテラン翻訳・通訳者のChocoさんに聞く、日台エンタメ界隈の変化
『君たちはどう生きるか』、『PERFECT DAYS』など、日本映画の字幕翻訳(日本語→台湾華語)18年間のキャリアで手がけた作品は500本以上というベテラン翻訳・通訳者のChocoさん(張克柔さん)。
字幕翻訳以外にも、映画、音楽、アニメ、カルチャー界で通訳としても幅広くご活躍されています。
5/3から日本全国ロードショーになる日台合作映画『青春18×2 君へと続く道』では、撮影コーディネーターと通訳、字幕翻訳を務められています。
Chocoさんとの対談では、政策の裏側や、近年の日台エンタメ界の変化についてお伺いしました。
🌟張克柔(Choco CHANG)さん
翻訳・通訳者
1986年 台湾台中生まれ
台湾:輔仁大学 外国語学部日本語学科卒
日本:上智大学 文学学部国文・メディア学科(交換留学)
・日本映画の字幕翻訳(日本語→台湾華語)は18年目のキャリア
『君たちはどう生きるか』、『PERFECT DAYS』など、手がけた作品は500本以上
・著書《日本人が知りたい台湾人の当たり前》三修社 2020年(二瓶里美さんとの共著)
■ 通訳
映画(会見、舞台挨拶、メディア取材など)
是枝裕和さん、坂元裕二さん、濱口竜介さん、宮藤官九郎さん
役所広司さん、黒木瞳さん、高橋一生さん、満島ひかりさん、菅田将暉さん、岡田将生さんなど
音楽(会見、ライブ、ファンミーティング、アテンド、取材など)
imaseさん、TMR西川貴教さん、BABYMETALさんなど
アニメ声優・プロデューサー(会見、ライブ、ファンミーティング、取材など)
ランディス・アニソンフェスティバル、Love Live!、ワンピース、鬼滅の刃、スパイファミリーなど
カルチャー(イベント、取材など)
オードリー・タンさん、『POPEYE』前編集長・現ファーストリテイリング木下孝浩さん、写真家の川島小鳥さんなど
■ 映画やドラマの撮影コーディネーター&通訳
日台合作映画《The Bride》、CM Reveurシャンプ(長澤雅美篇)、CM Windows8 日本編、日本映画《ミスター・ロン》、NHKドキュメント番組《家族になろうよ》、台湾ドキュメンタリー映画《千年一問》、NTV「ヒルナンデス」台湾特集、日台合作映画《青春18ⅹ2君へと続く道》など
張克柔(Choco CHANG)さんInstagram
https://www.instagram.com/choco.chang_tw/
🌟5/3から日本全国ロードショー日台合作映画『青春18×2 君へと続く道』
●製作陣(敬称略)
監督・脚本:藤井道人
原作:ジミー・ライ(藍狐/賴吉米)『青春18×2 日本慢車流浪記』
エグゼクティブプロデューサー:チャン・チェン(張震)
撮影:今村圭佑
●出演者(敬称略):
シュー・グァンハン(許光漢)
清原果耶
ジョセフ・チャン(張孝全)
道枝駿佑
黒木華
松重豊
黒木瞳
●主題歌:
Mr.Children「記憶の旅人」
日本語オフィシャルサイト
https://happinet-phantom.com/seishun18x2/
オフィシャルX
https://twitter.com/seishun18x2
オフィシャルInstagram
https://www.instagram.com/seishun18x2/
●大ヒット映画『返校』で知られる徐漢強監督が制作した台湾の予告ムービー
ここから先は
有料版「台湾が気になるあなたへ」
有料記事や、無料マガジン「台湾が気になるあなたへ」の中から、有料マガジンへ移行した記事たちです。生活者として、取材者として、ガイドブックに…
こちらでいただいたサポートは、次にもっと良い取材をして、その情報が必要な誰かの役に立つ良い記事を書くために使わせていただきます。