見出し画像

#7. The Media Giant store attack

ニールとバイオレットが飲みながら話をしているシーン。

Neil:I find out there's gonna be another Media Giant store-opening at least a mile away.
店の近所に大型店がオープンしたんだ。

Violet:So, what are we gonna do about that big video store?
じゃあ、襲ってみない?

バイオレットのセリフはだいぶ意訳してますが、この後そういう展開になるのでよしとしましょう。

そしてその大型店へ行ってみることに。

↓このキリアン好き(笑)

Violet:After he leaves, we'll go out and switch the DVDs so that they are all in the wrong boxes.
彼が帰ったら、DVDを違うケースに入れ替えるのよ。

すると警報が鳴り響き、慌てて逃げる二人。

Neil:Silent alarm? I can afford a silent alarm, forget about it.
サイレントアラーム?すっかり忘れてた。

Neil:Um, so, if we can get back to the car, can I give you a lift?
車まで戻れたら送っていこうか?

Violet:No, you go, I think we've got to split up for the night.
だめ、行って。別行動にしましょ。

Neil:Well, what are you gonna do?
どうするんだ?

Violet:I'm just gonna lay low till the heat dies out, you know?
ほとぼりが冷めるまでここにいるわ。

can afford~:~を買う(する)余裕がある

split up:分割する、分ける

the heat dies out:熱が消える=ほとぼりが冷める

最後は塀の穴越しにおやすみのキス♡

Violet:Neal, psst, hey, you.
We forgot the goodnight kiss.
ねえニール。おやすみのキスを。

Violet:I mean, you know, if you wanted the goodnight kiss.
もしよければ。

psst:周りに目立たないように、相手の関心を引きたいときに使うフレーズ

このシーンはVery good!

画像引用元:https://www.youtube.com/watch?v=2vrUWkL_YOg

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?