wisteria
岡山県在住、塾講師。英検1級(2024年取得)。言語学博士(大昔取得)。英語講師業を中心に、岡山県立中学の適性検査対策など文系科目を教えています。映画が最大の趣味で、Filmarksでレビューもしています!https://filmarks.com/users/takuji75
最近の記事
マガジン
記事
「詐欺師」を表す英語はいろいろある。日本語もいろいろある。それってつまり...... ━━映画『マッチスティック・メン』をきっかけに
来月公開予定の映画『グラディエーターII 英雄を呼ぶ声』を今から楽しみにしているのですが、その予習としてリドリー・スコット監督の過去作をいろいろ観ていたところ、Netflixで『マッチスティック・メン』(2003)という作品が配信されていまして。 ニコラス・ケイジとサム・ロックウェルがコンビの詐欺師を演じる映画なのですが、英題の"Matchstick Men"ってどういう意味なんだろう?棒人間?でもそれは普通はmatchstick figureのようだし。。 辞書にはあま
-
【ブックレビュー】『ネイティブの真意がわかる 日本人が誤解する英語 juiceは「ジュース」じゃない?!』Mystery Parrot
以前、発売前にこちらの投稿でも気になる本として紹介していたMystery Parrot(ミスパロ)さんの新刊フレーズ集ですが、 購入して読み終えました!ということで、以下にブックレビューしていきたいと思います。 〜〜〜〜〜 内容としては、「日本人がよく誤解するフレーズ」「思いがけないスラングフレーズ」「日常会話で大活躍フレーズ」「アメリカ人頻用フレーズ」「人を形容するフレーズ」「微妙な感情を表すフレーズ」「ビジネスお役立ちフレーズ」の7章100表現で構成されていて、ノンネ
-