記事一覧
「私」ではなく、「キリスト」
たまに、ご自分の宣教や成果を盛んに披露されるクリスチャンの方がいます。
世界各地でこのようなミニストリーやっている、この集会にこんなに大勢の人が来た、等々。
その一方で、やたらと自分を卑下するクリスチャンの方もいます。
自分はとても罪深い、自分には愛がない、自分はクリスチャンをやっている資格がない、等々。
両者は、実は表裏一体なのではないかと思うのです。つまり、主体が「自分」、つまり「私」
創世記1章4節a 原語解説
וירא אלהים את־האור כי־טוב神はその光をよしと見られた。(新改訳)
God saw that the light was good; (NASB)
וַיַּ֧רְא (ヴァヤル) そして見た/and saw
אֱלֹהִ֛ים (エロヒーム) 神/God
אֶת־הָא֖וֹר (エット ハ オール) 光を/the light
כִּי־ט֑וֹב (キー トヴ)
創世記1章3節 原語解説
ויאמר אלהים יהי־אור ויהי אורそのとき、神が「光よ。あれ。」と仰られた。すると光ができた。(新改訳)
Then God said, “Let there be light”; and then there was light. (NASB)
וַיֹּ֥אמֶר (ヴァ ヨメル) そして言った/then … said
אֱלֹהִ֖ים (エロヒーム) 神/God
創世記1章2節b 原語解説
וחשך על־פּני תהום
やみが大いなる水の上にあり、(新改訳)
and darkness was over the surface of the deep, (NAS)
וְ (ヴェ) そして
ח֖שֶׁךְ(ホシェフ) やみ
עַל־(アル―) ~の上に
פְּנֵ֣י(ベネー) 面
תְה֑וֹם(テホム) 大いなる水
神が地球を形造る前の状態を描写している一節で
創世記1章2節a 原語解説
והארץ היתה תהו ובהו
地は形がなく、何もなかった。 (新改訳)
The earth was formless and void, (NAS)
וְהָאָ֗רֶץ (ヴェハアレツ)
הָֽיְתָ֥ה (ハイター)
תֹ֨הוּ֙ (トフ)
וָבֹ֔הוּ (ヴァヴォフ)
(上記の単語には、ニクダーをつけました)
創造の過程の一番最初の状態を描写する場面です。
創世記1章1節 原語解説
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ初めに、神が天と地を創造した。(新改訳)
In the beginning God created the heavens and the earth. (NAS)
בְּרֵאשִׁ֖ית (ベレシート) 初めに/in the beginning
בָּרָ֣א (バラー) 創造した/created
אֱלֹהִ֑י
ヘブライ語22文字解説
私は30代前半にミルトス社の「はじめてのヘブライ語」を通してヘブライ語の勉強を始めました。ちょうどそのころ、初めてイスラエルにも旅行で訪れました。
その後、イスラエルのキブツで勉強してみたいという思いもあったのですが、夢かなわず、いつしかヘブライ語の学習はやめてしまいました。
最近、JTJ神学校の臼井勲先生のイスラエル史の講義を聴く機会がありましたが、現代にヘブライ語を復活させたイェフダーの話