Man in The Mirror
先日、あるTV番組で男性タレントがマイケル・ジャクソン(MJ)のモノマネをやっていた。MJの特徴ある歌い方で周囲の笑いをとっていたのだが、ちょっとだけ悲しい気分になった。
歌っていたのは Man in The Mirror。歌詞はメチャクチャだったが、確かにMJが歌っているように聞こえる。モノマネの完成度が高いだけに余計に悲しくなる。
別にその男性タレントを責めているのではない。歌詞がデタラメだったことに文句を言っているのでもない。
Man in The Mirror がすばらしい曲であるだけに、「笑い」とは相容れないのである。
以下は Man in The Mirror のサビの部分。決して難しい英語ではないので最後まで目を通してほしい。うまくはないが、訳をつけてみた。
I'm starting with the man in the mirror
I'm asking him to change his ways
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself, and then make a change
まず鏡の中の男(=自分)から始めよう
「生き方を変えるんだ」と彼を説得しよう
簡単なメッセージじゃないか
「世界をより良くしたいんだったら
自分自身を見つめ、変わるんだ」
歌詞に注目して聞き直して欲しい。「笑いとは相容れない」理由がわかってもらえると思う。
I'm gonna make a change, for once in my life
It's gonna feel real good,
Gonna make a difference,
Gonna make it right...
As I, turn up the collar on
my favourite winter coat
This wind is blowing my mind
I see the kids in the streets,
with not enough to eat
Who am I, to be blind
Pretending not to see their needs
A summer disregard,
a broken bottle top
And a one man soul
They follow each other on the wind ya' know
'Cause they got nowhere to go
That's why I want you to know
I'm starting with the man in the mirror
I'm asking him to change his ways
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself, and then make a change