English follows
この時期4時すぎには日が落ちる。
夕食前にブッシーパークに散歩に行くと、
自転車を飛ばす子らの影が、金色の野原に眩しく揺れる
立派なツノの男鹿が太い雄叫びを上げ、
彼の群れが一斉に応える
首の長い鳥たちは森へ帰っていく。
空高くにいくつものVを描いて
そしてわたしの脳内では
この曲が流れはじめる。
In this season, the sun dips below the horizon a little after 4 p.m.
My family sometimes go pedaling to the Bushy Park before our dinner.
Children race their bikes toward the sun, and their shadows dance in the field of gold.
A stag with magnificent antlers roar. His herds answer in unison, their voices echoing across the land.
Flocks of long-necked birds wing their way homeward. Their V-shaped formations etch patterns into the sky.
And in my mind, the haunting melody of Sting's "Fields of Gold" starts.