見出し画像

Apusski Dusky

English follows

娘が時々「アプスキー、ドゥスキー」と口ずさむので、それは何?と聞いたら、魚だという。

妙に気になるので調べたら、The Wiggles という、オーストラリアの子供番組の人気グループの歌だった。

歌詞の一行目で主人公が明かされる。英語で「serdineサーディン」といえばイワシ。平和な歌だ…。

 海を泳ぐは イワシたち
 船から網が おりてきた
 かしこいイワシが シッポを打って
 みんな散るんだ! 逃げるんだ!
 イワシは泳ぐ キラキラ泳ぐ
 自由な海は たのしいな

対する和訳が見つからなかったので、ちょっと七五調に意訳してみたよ

行間にはいるApusski dusky, apusskiduアプスキドゥスキー、アプスキィドゥは最初、どこかの言語によるイワシのことかとおもったけれど、語感をたのしむためのナンセンスな造語なのかもしれない。(知っている人いたら、教えてね!)

The Wiggles は日本の「おかあさんといっしょ」の「お歌のお兄さん・お姉さん」的な立ち位置で、メンバーの入れ替わりもありつつ、国民的に長く愛されているグループらしい。オーストラリアの子供たちは、彼らの歌を聴いて育つんだって。

当時のボーカルの Emma は、踊りもうまいし歌声もキレイ。なんか癖になるので、よかったら聴いてみて。

My daughter kept humming 'Apusski-Dusky', so I asked her what it was, and she said it's a fish song.

Then I looked it up and found out it's a song by The Wiggles, an Australian group. It's a song about sardines. I first guessed if "Apusski dusky" was a different way of saying "sardine" in some language, but it might just be funny nonsense words. (Does anyone know where this comes from?)

The Wiggles are like the hosts of a children's TV show in Japan, similar to the ones on 'Okasan to Issho.' They're a children's idol group, and while the members change from time to time, it seems like all Australian kids grow up listening to their songs.


Emma, the lead singer at the time, was a gifted dancer and had a melodious voice. You should definitely check them out!

In middle ocean, sardines are swimming
 Apusski dusky, apusskidu

A boat sails over Down comes a net
 Apusski dusky, apusskidu

One wise old sardine Flicks out a warning
 Apusski dusky, apusskidu

With tails a-flashing Sardines are swimming
 Apusski dusky, apusskidu

So full of joy that They′re swimming free
 Apusski dusky, apusskidu

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?