オックステール食べました
牛の尻尾、ことオックステール。日本では牛の舌はあるけど尻尾食習慣はあまりない。
外国語ブログ感の欠片ないタイトルばかりに終始していて、アート&食ブログ読者を混乱させてないことを祈ります。
セビリアは観光客はいてもほとんどスペインもしくは南欧の方々で異国感🚀です。
-- 今回学んだ表現 --
大体 → unos / unas
コメント「"some"の用法の1つと同様」
〜に見える → parecer
コメント「非常に便利」
聞く、聞こえる → escuchar
コメント「ど忘れなのか、実力なのか」
時差 → diferencia horaria
コメント「汎用性低いです」
値する、収入を得る → merecer
コメント「 merit と関係ありそう?」
-- 徒然なるままに --
Desde que vine aquí, pienso en casi todo en español, así mi español esta mejorando, yo creo. Pero, ahora tengo un otro problema, inglés es demasiado útil, y la gente lo usa cuando habla con mí.
Ayer llegué a Sevilla, y caminé por el centro de la ciudad. Porque fue un poco mas caluroso, era casi un comienzo del verano, absolutamente la primavera.
Por cierto, no hay personas japoneses aquí, o por lo menos, ayer no encontré ningunas qué parece japoneses, pero encontré unas personas coreanos, pude comprender coreano cuando escucho el idioma.
Y ayer yo dormí unas diez horas porque hay diferencia horaria entre España y Japón, y estaba bastante cansado. Yo caminé casi 50 km ayer y anteayer. creo qué merezco el sueño.