見出し画像

【海外うんちく】#5 くしゃみすると周りの人から声かけられる?!【Bless you】

海外旅行や、特に海外に住んだことがある人ならご存知だと思いますが、主に欧米圏の文化で、くしゃみをすると周りの人が「Bless you!」と声をかけてくるんです。

「Bless you」とは?

カタカナで書くと「ブレス ユー」。
丁寧に言うと「God bless you」(ゴッド ブレス ユー)。
直訳すると「神の御加護がありますように」、要約すると「お大事に」的なニュアンスです。

諸説あるのですが、欧米ではくしゃみをすると
「魂が抜けてしまい、悪魔が入ってくる」とか「黒死病(ペスト)等の病気の兆候」と信じられていたそうで、それに対して「神の御加護を」という祈りの言葉を言う、という意味合いだそうです。
※カトリック等特定の宗教・宗派の考えなどではなく、単に欧米に根付いている文化・習慣だそうです

どんな感じで言われるの?

では実際にどんな使われ方をしているのか。

誰かがくしゃみをすると、必ず周りにいる誰かが「Bless you」と言ってくれます。

友達や家族と一緒にいればその人たちが、いなければ周りの人たちが。

なので、もしひとりで電車に乗っていたり、一人でレストランにいたら周りの人や周りのスタッフの誰かがすかさず「Bless you!」と言ってきます!

子どもが遊んでるときにくしゃみをすると、遠くからお母さんが「Bleeees youuuuuu!!」って叫んだりします笑

※誰か一人が言ったら良い的なやつなので周りから寄ってたかって言われる、とかではないです(笑)

なんて返したらいいの?

日本では他人のくしゃみに対してリアクションする文化がないので、いきなりくしゃみに対して声かけてこられたらビックリすると思います。

が、良い意味で心配してくれた声かけですので、慌てず「thank you」とか「Thanks!」と返せばOKです!

ちなみに

意味合いは「お大事に」みたいなニュアンスですが、「Bless you」はくしゃみの時に使うフレーズです!

例えば風邪をひいて熱がある人に対していう「お大事に」は「Take care」とか「Take care of yourself」と言います。
これも返事は「Thank you!」でOKです!


まとめ

ちょっとしたワンフレーズですが、知ってるのと知らないのではリアクションが大きく変わるので、ぜひ欧米圏に行く前にこの一言を思い出してみてください!


ではまた!

いいなと思ったら応援しよう!

アキタ ヨウスケ|旅するちんあなご
応援していただけると嬉しいです!!いただいたサポート以上に価値ある情報発信できるよう、頑張っていきます!

この記事が参加している募集