『ロマンス小説の書き方(ヘレン・S・バーンハート/久米穣・池田志都雄 訳/講談社)』、読了。
原題は、『Writing Romance Fiction 』、
同サブタイトルは、『FOR LOVE AND MONEY』。
『ベストセラー小説の書き方』などと、同じシリーズ
(※邦訳も、同じ講談社刊)
”まず、楽しみのためだけに、何冊か買ってきて、
読み終えた後に、面白かった本について、分析を行う”、
という作業が紹介されていたのですが、
(これは、他のジャンルの小説でも、使えそうな手法だぞ)
と思えたので、以下、引用して、ご紹介しておきます。
>その本を分析するにあたって、作者の使っているテクニックについて参考になると思ったこと、ストーリーに関して感じたことも書きとめておきましょう。
>ノートを次のように十七の項目に分けてください。
一、タイトルその他
二、読後感
三、全体の構造
四、出だしの部分(ファースト・シーン)
五、登場人物について
六、筋書き(プロット)について
七、主人公たちの間で起こる紛糾(もめごと)や葛藤
八、舞台その他の設定について
九、職業的背景について
十、物語の視点
十一、会話について
十二、感覚的表現について
十三、セックスシーン
十四、作者の表現形式(スタイル)
十五、シノプシス(あらすじ)について
十六、その他
十七、自作へのアイデア
(※引用、ここまで)
ちょっとわかりにくい点を注釈しておくと、
六の”プロット”は、各章が何ページで何が起こったか、
十五の”あらすじ”は、全体について、どんな筋だったか、
という違いでした。
(※「~について」が合ったりなかったりする点は、
翻訳者の責任でしょうね)
この作業を進める際の注意点は、
著者も言っているように、
読む前から、(分析するぞ)、
と決めるのではなく、
一度、愉しむつもりで読んでみて、
面白かった本について、改めて、分析する、
という、この順番でしょう。
分析しながら読むと、(これは、伏線ではないか?)
と疑いながら読む、いわゆる、”ミステリ読み”になってしまって、
せっかくの面白さを削いでしまう恐れがありますからね。
(※無論、ミステリ小説を読む際ならば、問題はありません)
まずは、読んでみる。
そうして、次は、
(これくらいなら、私にも)
(一冊だけなら、私にも)
”書ける”、と、思い込む。
そうやって、作品が書かれることで、小説は、そのジャンルは、
広がっていくのでしょう。
楽しみですね♪
終わり。
サポートしていただけると、ありがたいです!