ギャク。
ギャグじゃない。逆ね。
打った瞬間にギャグやん。ってなったから一応。笑
物事や言葉を“逆”にしてみると、ちょっとおもしろい事に気付いた。人によっては逆にした方が伝わる人もいるかもしれない。
「井の中の蛙大海を知らず」
↓
「大海、井の中の蛙を知らず」
(大海側の視点で書くと、さらに虚しさが増すような気がする。)
「笑う門には福来る」
↓
「笑わない門には福来ない」
(急に危機感を煽られ、無理矢理にでも笑いそう。)
「出る杭は打たれる」
↓
「出てない杭は打たれない」
(打つ側からの警告なら、こっちの方が伝わりそう。)
どうだろうか。
若干ではあるが変わっている。
あともう1つ。
「好きな事で生きていきたい。」
みたいな言葉は、何故か“甘え”みたいなものを含んでいるように感じる人は少なからず居る。
けれど、
「嫌いな事をして死にたくない。」
にすると、相対的にみて、その数は減るのでは無いだろうか。
書いてる意味合いは同じなのに、順番や意味を逆にするだけで伝わり方が変化する。
やっぱりおもしろい、言葉って。
ふっとんだ布団。
ほら、ギャグを逆にしたら面白くなくなった。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?