![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/174563086/rectangle_large_type_2_b935e6b901a5f2328578332bc403103d.png?width=1200)
ライオンキング:ムファサ「We go together」 一緒に行こう 歌詞
旅の中でムファサ&タカがラフィキ、ザズー、サラビと仲間になり共に「ミレーレ(遥かなる場所)」を目指す時のテーマ曲「We go torether(一緒に行こう)」の歌詞を和訳しました。いつものごとく直訳ではなく、自分なりの解釈を踏まえた意訳になっています。皆さんも自分なりの意訳を一緒に考えてみましょう!
(ラフィキ)
If you wanna go fast, go alone, there's the road, off you go
1人で旅するのも良いよね。自分を信じて進もう。君が歩いた跡が道になる。
(ラフィキ)
But if you wanna go far, we go together, so good, so far, we go together
でもさ、冒険するなら一緒に行こうよ!宛もない旅だけどさ、その方が絶対楽しいよ!
(ザズー)
Your father left you in my care, and now we're running who-knows-where, sometimes you need a bird's-eye view, and I've got you to see me through, by land, by air
君(サラビ)の父さんから頼まれたよ。旅をしていると、時々自分が誰なのか、どこに向かってるのかが分からなくなる。だからそんな時には、鳥の君が空から、別の視点から、新しい世界を見させてあげてと!
(ラフィキ&サラビ)
If you wanna go fast, go alone, day and night
there's the road, I just might, off you go, Yeah, alright
先を急ぐなら1人で行こう。昼も夜も休まずに。ほら、そこに道があるよ。後から追いかけるから心配しないで!
(ラフィキ&ザズー&サラビ)
If you wanna go far, we go together, so good, so far, we go together
でもさ、遠くへ行くなら仲間と一緒に行こう。きっと全て上手くいくよ。楽しみながら行こう!
(ムファサ)
I will find my family again
I will walk with you until then
I will walk with you till the end
It's much easier with a friend
僕は家族を探す旅に出るよ。
必ず見つけ出してみせる。
家族が見つかるのか、友達が見つかるのかわからないけど、必ず辿り着く。
仲間がいれば安心さ。
(ムファサ&サラビ)
I will find my family again
I will walk with you until then
I will walk with you till the end
It's much easier with a friend
自分の居場所を探しに行くよ。
そしてそこには仲間と一緒に行く。
何があっても進み続ける。
仲間がいれば怖くないよ。
(タカ)
Like clouds and rain
Like a meal in a field of grain
Like the flecks of gold in your mane, Sarabi
You and me, we go together
雨が降るのは雲のおかげだよね。
そして作物が育つのは肥料のおかげだよね。
それと同じさ、どんな時も一緒にいようサラビ。
僕と共に歩んで行こう。
タカ:Like clouds and rain
ムファサ&サラビ:(We will find our family again)
タカ:僕にとって君は運命の相手だ。
ムファサ:僕たちは家族を探しに行くよ。
タカ:Like a meal in a field of grain
ムファサ&サラビ:(We will walk together till then)
タカ:そして君にとっても僕は運命の相手だ。
ムファサ:みんな最後まで必ず一緒だ。
タカ:Like the flakes of gold in your mane, Sarabi
ムファサ&サラビ:(We will find our way to you)
タカ:もう君のことしか考えられない。
ムファサ:みんなで必ず見つけ出す。
タカ:You and me, we go together
ムファサ&サラビ:(It's much easier with a friend)
タカ:サラビが大好きだ。
ムファサ:仲間は最高だ。
ラフィキ:My brother waits for me to find him
タカ:(Like the sea and skies)
ムファサ&サラビ:(We will find our family again)
ラフィキ:昔離れ離れになった兄弟が僕を待っている。
タカ:きっと僕たちの気持ちは同じだよね、サラビ。
ムファサ&サラビ:家族が必ず僕を待っている。
ザズー:Like the bird that sings at sunrise
ラフィキ:(My brother knows I'm right behind him)
ムファサ&サラビ:(We will walk together till then)
ザズー:高いところから、一番にミレーレを見つけるよ!
ラフィキ:彼もきっと信じている、僕たちがもうすぐ会えるということを。
ムファサ&サラビ:どんな時も仲間と進み続ける。
タカ:Like the flecks of gold in your eyes, Sarabi, you and I, we go together
ラフィキ:(My brother tends to lose his way, and go astray, say, if you see my brother, please remind him)
ムファサ&サラビ:(We will find our way to the end)
ザズー:(Flying through)
タカ:サラビ愛してる。もう君のことしか考えられない!
ラフィキ:僕は時々、自分が誰だかわからなくなる。だけどもう大丈夫、仲間がいるから怖くない!
ムファサ&サラビ:そして必ず見つけ出す。必ずみんなで見つけ出す!
ザズー:だから安心して着いてきてね!
(ザズー&ムファサ&タカ&サラビ)
It's much easier with a friend
仲間がいれば何も怖くない!
ラフィキ:What?
ほら、そうだろ!?
(ザズー&ムファサ&タカ&サラビ)
It's much easier with a friend
仲間は最高だ!!
ラフィキ:Again!
その調子!最後にもう一回言ってみよう!
(ザズー&ムファサ&タカ&サラビ&ラフィキ)
It's much easier ~~~
僕たちは家族だ!!!
(ザズー&ムファサ&タカ&サラビ&ラフィキ)
We won't go alone
Here we go, down the road
Cause we're gonna go far, we go together
So good, so far, we go together
決して一人じゃない、いつでも仲間がそばにいるから!
ほら、ミレーレが近づいているよ!
ミレーレが、家族が、僕たちを待っている!
きっと全て上手くいくよ!だからみんなで力を合わせよう!さあ進もう!
バラバラだったみんなの心、疑心暗鬼だった仲間への想いが旅を通じて一つになっていくのがわかる、そんな素敵な曲です!なぜか一人だけ恋に盲目になっている男が混ざってますが、そんな純粋なタカもまた愛すべき存在ですね(笑)
兄弟を探す旅、自分探しの旅、愛する家族を探す旅、みんな目的は違えど目指す場所は同じ、だから仲間と力を合わせて進んでいく。大切な人と離れ離れになった辛い過去がある者同士が仲間になって進んでいくという、とても勇気をもらえる一曲ですね!