行李(こうり)を知っていますか?
中国語を学習し始めたときに面白く思ったのは行李(シンリー)という言葉です。中国語で「荷物」という意味で一般的に使います。
例えば
这是你的行李吗?(チェーシー ニーダ シンリー マ?)
日本語で「これは君の荷物ですか?」という意味になります。 行李(こうり)というのは、今ではあまり見ませんが、竹などで編んだ作られた荷物入れで、ものを収納したり持ち運ぶ際に使うもので、昭和の初めごろまではよく使われていました。私も子供の時に見たり、小説の中で知ったりしていました。
日本語でほとんど使われなくなった単語が、突如中国語として表れてきたことに衝撃を感じました。中国語と日本語は深いところでつながっていることを示す一例だと思います。