エドシーランは話し下手?
ビリーアイリッシュ動画の翻訳を終え、
今はエドシーランさんのトーク動画に日本語字幕をつけています。
作業をする中で、どうも悩んでしまう箇所が
多いなと感じています。
直前に取り組んでいたビリーの翻訳では
あまり感じなかった種類のモヤモヤ感です。
これはなんなんだろう、としばし考えて
一つの答えに行き着きました。
「これ、エドの話し方の問題なのかな?」
こう言ってしまうと、エドファンの方は
気分を害されるかもしれませんね。
話し方は個性なんだから、どうこう言う事じゃないと
僕も思います。
しかし翻訳は、会話スキルの優劣を単なる
個性として見るだけでは務まらないから難儀です。
話し手の言語能力は、翻訳家にとって道路のようなものです。
綺麗に舗装されていればスムーズに他言語へ変換出来ますが
でこぼこの砂利道だと、うまく進めないどころか
知らない道に迷い込んでしまう事だってあります。
今回エドの翻訳をする過程で、僕は道に迷う事が多かったなと
感じました。
でもその一方で、本当に素敵な話し方をする人だとも思いました。
特に、上を向いて何を言うか考えながら、
思いついた時にハッと嬉しい顔になる所なんかは
とてもチャーミングなんです。
彼がこれだけ人気を博している理由も
わかった様な気がします。
ただ、言語能力だけで言えば、ビリーはずば抜けてその能力が
高い人なんだなと感じます。
その証拠に、とても訳しやすかったんです。
あれだけ早口で、しかも即興的に話しているのに
文法的なミスがないし、いろいろ考えてポーズしながらも
最後には綺麗な着地点を見つける。
僕も翻訳しやすいなー、と思われる様な
話し方を心がけたいと思いました。
まだ書きたい事は沢山ありますが、今日はこの辺で。
ご精読ありがとうございました。
Tetsu