言葉を考える 中国語の上
中国語の初学者ですが、今日は「上」という中国語を学びました。
この字は極めて簡単で、基本的なので、日本語の上と同じと思いがちですが、日本語とは異なり、
墙上有一幅画(Qiáng shàng yǒuyī fú huà)の様に使われます。
日本語の上、ではなく、英語のon the wall のon と同様に、「壁に密着して、、、」という程の意味なのでしょう。
これは、考えてもしょうがない。覚えるだけですねぇ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?
中国語の初学者ですが、今日は「上」という中国語を学びました。
この字は極めて簡単で、基本的なので、日本語の上と同じと思いがちですが、日本語とは異なり、
墙上有一幅画(Qiáng shàng yǒuyī fú huà)の様に使われます。
日本語の上、ではなく、英語のon the wall のon と同様に、「壁に密着して、、、」という程の意味なのでしょう。
これは、考えてもしょうがない。覚えるだけですねぇ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?